THE boat of the boatman Madhu is moored at the wharf of Rajgunj. |
船夫曼特胡的船只停泊在拉琪根琪碼頭。 |
It is uselessly laden with jute, and has been lying there idle for ever so long. |
這只船無用地裝載著黃麻,無所事事地停泊在那里已經(jīng)好久了。 |
If he would only lend me his boat, I should man her with a hundred oars, and hoist sails, five or six or seven. |
只要他肯把他的船借給我,我就給它安裝一百只槳,揚起五個或六個或七個布帆來。 |
I should never steer her to stupid markets. I should sail the seven seas and the thirteen rivers of fairyland. |
我決不把它駕駛到愚蠢的市場上去。我將航行遍仙人世界里的七個大海和十三條河道。 |
But, mother, you won't weep for me in a corner. |
但是,媽媽,你不要躲在角落里為我哭泣。 |
I am not going into the forest like Ramachandra to come back only after fourteen years. |
我不會像羅摩犍陀羅①似的,到森林中去,一去十四年才回來。 |
I shall become the prince of the story, and fill my boat with whatever I like. |
我將成為故事中的王子,把我的船裝滿了我所喜歡的東西。 |
I shall take my friend Ashu with me. We shall sail merrily across the seven seas and the thirteen rivers of fairyland. |
我將帶我的朋友阿細和我作伴,我們要快快樂樂地航行于仙人世界里的七個大海和十三條河道。 |
We shall set sail in the early morning light. |
我將在絕早的晨光里張帆航行。 |
When at noontide you are bathing at the pond, we shall be in the land of a strange king. |
中午,你正在池塘里洗澡的時候,我們將在一個陌生的國王的國土上了。 |
We shall pass the ford of Tirpurni, and leave behind us the desert of Tep?ntar. |
我們將經(jīng)過特浦尼淺灘,把特潘塔沙漠拋落在我們的后邊。 |
When we come back it will be getting dark, and I shall tell you of all that we have seen. |
當(dāng)我們回來的時候,天色快黑了,我將告訴你我們所見到的一切。 |
I shall cross the seven seas and the thirteen rivers of fairyland. |
我將越過仙人世界里的七個大海和十三條河道。 |