AH, these jasmines, these white jasmines!
呵,這些茉莉花,這些白的茉莉花!
I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these whitejasmines.
我仿佛記得我第一次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白的茉莉花的時(shí)候。
I have loved the sunlight, the sky and the green earth;
我喜愛那日光,那天空,那綠色的大地;
I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;
我聽見那河水淙淙的流聲,在黑漆的午夜里傳過來;
Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raisingher veil to accept her lover.
秋天的夕陽,在荒原上大路轉(zhuǎn)角處迎我,如新婦揭起她的面紗迎接她的愛人。
Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was achild.
但我想起孩提時(shí)第一次捧在手里的白茉莉,心里充滿著甜蜜的回憶。
Many a glad day has come in my life, and I have laughed with merrymakers on festival nights.
我生平有過許多快活的日子,在節(jié)日宴會(huì)的晚上,我曾跟著說笑話的人大笑。
On grey mornings of rain I have crooned many an idle song.
在灰暗的雨天的早晨,我吟哦過許多飄逸的詩篇。
I have worn round my neck the evening wreath of bakulas woven by the hand of love.
我頸上戴過愛人手織的醉花的花圈,作為晚裝。
Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when Iwas a child.
但我想起孩提時(shí)第一次捧在手里的白茉莉,心里充滿著甜蜜的回憶。