英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 85

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  My tongue-tied Muse in manners holds her still,

  While comments of your praise, richly compiled,

  Reserve their character with golden quill

  And precious phrase by all the Muses filed.

  I think good thoughts whilst other write good words,

  And like unletter'd clerk still cry 'Amen'

  To every hymn that able spirit affords

  In polish'd form of well-refined pen.

  Hearing you praised, I say ''Tis so, 'tis true,'

  And to the most of praise add something more;

  But that is in my thought, whose love to you,

  Though words come hindmost, holds his rank before.

  Then others for the breath of words respect,

  Me for my dumb thoughts, speaking in effect.

  我的緘口的詩神只脈脈無語;

  他們對(duì)你的美評(píng)卻累牘連篇,

  用金筆刻成輝煌奪目的大字,

  和經(jīng)過一切藝神雕琢的名言。

  我滿腔熱情,他們卻善頌善禱;

  像不識(shí)字的牧師只知喊"阿門",

  去響應(yīng)才子們用精煉的筆調(diào)

  熔鑄成的每一首贊美的歌詠。

  聽見人贊美你,我說,"的確,很對(duì)",

  憑他們?cè)鯓痈桧炍铱傁硬粔?

  但只在心里說,因?yàn)槲覍?duì)你的愛

  雖拙于詞令,行動(dòng)卻永遠(yuǎn)帶頭。

  那么,請(qǐng)敬他們,為他們的虛文;

  敬我,為我的啞口無言的真誠。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市安亭新鎮(zhèn)波恩風(fēng)情英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦