As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.
And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans, but thinking on thy face,
One on another's neck, do witness bear
Thy black is fairest in my judgment's place.
In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander, as I think, proceeds.
盡管你不算美,你的暴虐并不
亞于那些因美而驕橫的女人;
因為你知道我的心那么糊涂,
把你當作世上的至美和至珍。
不過,說實話,見過你的人都說,
你的臉缺少使愛呻吟的魅力:
盡管我心中發(fā)誓反對這說法,
我可還沒有公開否認的勇氣。
當然我發(fā)的誓一點也不欺人;
數(shù)不完的呻吟,一想起你的臉,
馬上聯(lián)翩而來,可以為我作證:
對于我,你的黑勝于一切秀妍。
你一點也不黑,除了你的人品,
可能為了這原故,誹謗才流行。