英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 133

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Beshrew that heart that makes my heart to groan

  For that deep wound it gives my friend and me!

  Is't not enough to torture me alone,

  But slave to slavery my sweet'st friend must be?

  Me from myself thy cruel eye hath taken,

  And my next self thou harder hast engross'd:

  Of him, myself, and thee, I am forsaken;

  A torment thrice threefold thus to be cross'd.

  Prison my heart in thy steel bosom's ward,

  But then my friend's heart let my poor heart bail;

  Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;

  Thou canst not then use rigor in my gaol:

  And yet thou wilt; for I, being pent in thee,

  Perforce am thine, and all that is in me.

  那使我的心呻吟的心該詛咒,

  為了它給我和我的朋友的傷痕!

  難道光是折磨我一個(gè)還不夠?

  還要把朋友貶為奴隸的身分?

  你冷酷的眼睛已奪走我自己,

  那另一個(gè)我你又無情地霸占:

  我已經(jīng)被他(我自己)和你拋棄;

  這使我遭受三三九倍的苦難。

  請(qǐng)用你的鐵心把我的心包圍,

  讓我可憐的心保釋朋友的心;

  不管誰(shuí)監(jiān)視我,我都把他保衛(wèi);

  你就不能在獄中再對(duì)我發(fā)狠。

  你還會(huì)發(fā)狠的,我是你的囚徒,

  我和我的一切必然任你擺布。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市嘉業(yè)國(guó)貿(mào)大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦