面朝大海,春暖花開(中英版)
面朝大海,春暖花開(中英版)
從明天起,做一個幸福的人
From tomorrow on, I will be a happy person;
喂馬,劈柴,周游世界
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
從明天起,關心糧食和蔬菜
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
我有一所房子,面朝大海,春暖花開
I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
從明天起,和每一個親人通信
From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
告訴他們我的幸福
Telling them of my happiness,
那幸福的閃電告訴我的
What the lightening of blessedness has told me,
我將告訴每一個人
I will spread it to each of them.
給每一條河每一座山取一個溫暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain.
陌生人,我也為你祝福
Strangers, I will also give you my well-wishing.
愿你有一個燦爛的前程
May you have a brilliant future!
愿你有情人終成眷屬
May you lovers eventually become spouse!
愿你在塵世獲得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world!
我也愿面朝大海,春暖花開
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
面朝大海,春暖花開英語版單詞解析:
grooming:英 [?gru:m??]
v.喂馬; 整飾; ( groom的現(xiàn)在分詞) 照料或梳洗(馬等); 推薦;
n.修飾;
[例句]Grooming is the international languages of the monkeys.
梳理毛發(fā)是猴類世界的通用語言。
chopping:英 [t??p??] 美 ['t??p??]
adj.斬波; 波浪洶涌的,碩大強健的; 削球; 斷續(xù);
[例句]And you're chopping them down!
而你在砍它們!
foodstuff: [英][?fu:dst?f][美][?fud?st?f]
n. 糧食; <術>食物,食品;
vegetable:英 [?ved?t?bl] 美 [?v?d?t?b?l, ?v?d??t?-]
n.蔬菜; 植物人;
adj.蔬菜的; 植物的;
[例句]I knew you were a vegetable.
我知道你扮的是種蔬菜.
towards:英 [t??w?:dz] 美 [t?:rdz]
prep.對于; 接近; 朝,向; 為了;
[例句]Was he ever violent towards her?
他曾對她施加過暴力嗎?
blossom:英 [?bl?s?m] 美 [?blɑ:s?m]
n.花,群花; 開花時期,(發(fā)育的)初期; 興旺時期;
vi.(植物) 開花; 繁榮,興旺; 長成;
[例句]As you thrive, the land will blossom.
當你興旺之時,大地會鮮花遍野。
lighten:英 [?la?tn] 美 [?la?tn:]
vt.使(某物)更明亮;
vi.減輕; 點亮;
[例句]Does he ever lighten up?
他都不會放松嗎?
blessedness:英 ['bles?dn?s] 美 ['bles?dn?s]
n.幸福; 天恩;
[例句]She attain her blessedness.
她得到了她的幸福.
spread:英 [spred] 美 [spr?d]
vt.& vi.展開; 伸開; (使) 傳播; (使) 散布;
n.范圍; 連續(xù)的一段時間;
vt.涂; (over) 把…覆蓋在…上; 把…敲平; (氣、煙等) 散發(fā);
[例句]Let you spread your chaos unchecked?
讓你傳播混亂而置之不理么?
warm:英 [w?:m] 美 [w?:rm]
adj.熱情的; 暖和的,溫暖的; 保暖的; 暖調的;
vt.& vi.(使) 變暖,被加熱,暖和起來;
vt.加熱; 使熱情; 使興奮;
[例句]Sunny days are warm.
晴朗的日子很溫暖。
stranger:英 [?stre?nd??(r)] 美 [?strend??]
n.外地人; 陌生人,不認識的人; 局外人; 門外漢;
adj.不熟悉的,陌生的(strange)的比較級;
[例句]Why would you do that for a stranger?
你為什么要為一個陌生人怎么做?
well-wishing:
[英]['wel'w????][美]['wel'w????]
n.
祝福,祝賀;
brilliant:英 [?br?li?nt] 美 [?br?lj?nt]
adj.才華橫溢的; 明亮的; <非正式>美好的; 閃耀的;
n.寶石; 鉆石;
[例句]L think it's a brilliant idea.
我覺得這是個好主意。
spouse:英 [spa?s] 美 [spa?s, spa?z]
n.配偶,夫或妻;
vt.和…結婚;
[例句]You and your spouse had different last names?
你和你的配偶姓不一樣?
面朝大海,春暖花開背景知識
這首詩的開始是詩人海子對“幸福”的渴望,以及“幸福”的所指,在詩中不斷地延宕和消解。生存和經(jīng)驗的封閉,局限狀態(tài),會助長現(xiàn)實虛空感;或者詩人只能將自己的存在懸系于形而上的層面上。對于“幸福”的想象感受比起來,詩人更多的感受來自內心的追問和內心矛盾困惑的痛苦。思考的孤獨感和焦慮感更為沉重實在,構成了海子詩歌的精神核心。