陌生的海灘
1
風(fēng)帆垂落。
桅桿,這冬天的樹木,
帶來了意外的春光。
2
冬天的廢墟,
緬懷著逝去的光芒。
你靠著殘存的階梯,
在生銹的欄桿上,
敲出一個(gè)個(gè)單調(diào)的聲響。
3
正午的莊嚴(yán)中,
陰影在選擇落腳的地方。
所有的角落,
鹽粒凝結(jié)昔日的寒冷,
和一閃一閃的回憶之光。
4
遠(yuǎn)方
白茫茫。
水平線
這浮動(dòng)的甲板,
撒下多少安眠的網(wǎng)?
5
頭巾,
那只紅色的鳥,
在日本海上飛翔。
火焰的反光,
把和你分離的影子,
投向不屬于任何人的天幕上。
沒有風(fēng)暴就夠了,
然而也沒有固定的風(fēng)向,
也許是為了回答召喚。
翅膀發(fā)出弓的鳴響。
6
落潮
層層疊疊,
在金色的地毯上,
吐下泛著泡沫的夜晚,
松散的纜繩,折斷的槳。
漁民們彎著光裸的脊背,
修建著風(fēng)暴中倒塌的廟堂。
7
孩子們追逐著一彎新月。
一只海鷗迎面撲來,
卻沒有落在你伸出的手上。
An Unfamiliar Beach
1
The sails have been lowered.
A winter forest of masts
contains unexpected sights and sounds of Spring.
2
The ruins of a lighthouse
still hold the great beams from the past.
You lean on the remaining stairs,
on the rusted banisters,
beating the same rhythm over and over.
3
In the dignity of high noon
our shadows look for temporary lodging.
All over the place
salt rock glistens, condensed and
sparkling with memories.
4
In the distance
there is a vast, white expanse.
The blue horizon
is like a moving deck.
How many nets have been cast?
5
A scarf,
like a red bird,
waves over the Sea of Japan.
It flings its imitation of fire
at this grey end of the world,
and at your fixed gaze.
An absence of storms is fine,
but there is also no direction and no wind.
Perhaps in answer to a call,
its wings thrum like a bowstring.
6
The ebbing tide
wave after wave,
spills on a golden carpet,
spills a night suffused with foam,
a lost rope, a broken oar.
Fishermen bend their naked backs
and repair the temple the storm collapsed.
7
Children chase a crescent moon.
A sea gull flies right for you,
but doesnt light on your outstretched hand.