英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

At a Lunar Eclipse 月食

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年09月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

At a Lunar Eclipse
Thomas Hardy
 

Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,

Now steals along upon the Moon's meek shine

In even monochrome and curving line

Of imperturbable serenity.

How shall I link such sun-cast symmetry

With the torn troubled form I know as thine,

That profile, placid as a brow divine,

With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw

So small a shade, and Heaven's high human scheme

Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,

Nation at war with nation, brains that teem,

Heroes, and women fairer than the skies?

月食
哈代

地球,現(xiàn)在你的陰影

以均勻的單色和曲線

沿著月亮的柔和的光線

從極點到中心,偷偷潛行。

我怎能把陽光投射的勻稱美麗

去連結(jié)你的深遭折磨的形象?

我怎能把那靜如神圣懸崖的側(cè)面像

去連結(jié)充滿苦難和凄慘的陸地?

巨大的人類怎能只能投下

如此之小的陰影?天堂宏偉的人間規(guī)劃

能否禁閉在那邊弧光所指的海岸?

這是不是星球的量規(guī),來測量

地球表面,戰(zhàn)爭的民族,涌現(xiàn)的大腦,

英雄,以及比藍天更美的女郎?

吳笛 譯


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡陽市長鐵廣廈里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦