我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你
Alexander Sergeyevich Pushkin
亞歷山大 謝爾蓋耶維奇 普希金
I loved you; even now I may confess,
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你:愛(ài)情,也許
Some embers of my love their fire retain;
在我的心靈里還沒(méi)有完全消亡,
But do not let it cause you more distress,
但愿它不會(huì)再打擾你,
I do not want to sadden you again.
我也不想再使你難過(guò)悲傷。
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly
我曾經(jīng)默默無(wú)語(yǔ)、毫無(wú)指望地愛(ài)過(guò)你,
With pangs the jealous and the timid know;
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
So tenderly I loved you, so sincerely,
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng)、那樣溫柔地愛(ài)過(guò)你,
I pray God grant another love you so.
但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)像我愛(ài)你一樣。