楊慎
滾滾長江東逝水,
浪花淘盡英雄。
是非成敗轉(zhuǎn)頭空。
青山依舊在,
幾度夕陽紅。
白發(fā)漁樵江渚上,
慣看秋月春風。
一壺濁酒喜相逢。
古今多少事,
都付笑談中。
Yang Shen
Wave after wave, the Yangtze River roars east,
Sweeping away with it all our heroes,
Whose glory or success signifies only in a heartbeat.
Yet green mountains remain,
Witnessing the scarlet sunset time and again.
The hoary islet woodcutter and fisherman,
Used to the shifting views of the autumn moon and spring
breeze,
With a flagon of unfiltered wine they merrily meet.
What has elapsed in the past
Are but amusement to flavor their chat.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市樂業(yè)居住小區(qū)英語學習交流群