英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語散文|冰 心——話說短文

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年08月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

話說短文

也許是我的精、氣、神都不足吧,不但自己寫不出長的東西,我讀一本刊物時,也總是先挑短的看,不論是小說、散文或是其他的文學(xué)形式,最后才看長的。
我總覺得,凡是為了非傾吐不可而寫的作品,都是充滿了真情實感的。反之,只是為寫作而寫作,如上之為應(yīng)付編輯朋友,下之為多拿稿費,這類文章大都是盡量地往長里寫,結(jié)果是即便有一點點的感情,也被沖洗到水分太多、淡而無味的地步。
當由一個人物,一樁事跡,一幅畫面而發(fā)生的真情實感,向你襲來的時候,它就像一根扎到你心尖上的長針,一陣卷到你面前的怒潮,你只能用最真切、最簡練的文字,才能描畫出你心尖上的那一陣劇痛和你面前的那一霎驚惶!
我們偉大的祖國,是有寫短文的文學(xué)傳統(tǒng)的。那部包括上下數(shù)千年的《古文觀止》,“上起東周,下迄明末,共選輯文章220篇”有幾篇是長的?如杜牧的《阿房宮賦》,韓愈的《祭十二郎文》等等,哪一篇不是短而充滿了真情實感?今人的巴金的《隨感錄》,不也是一個實例嗎?



A Chat about Short Essays

Perhaps due to my failing energies, not only have I refrained from writing anything long, but also, in reading a magazine, for example, I usually finish its shorter pieces of writing first, be they fiction, prose or any other forms of literature, before going on to the longer ones.
I always believe that anything written with an irresistible inner urge to unbosom oneself must be full of genuine feelings. On the contrary, if one writes simply for the sake of writing — say, to humour one's editor-friends, or worse still, to earn more remuneration, one will most probably make his writings unnecessarily long until they become, despite what little feelings they may contain, inflated and wishy-washy.
When true emotions aroused by a person, an event or a scene come upon you like a pin pricking your heart or an angry tide surging threateningly before you, all you can do is use the most vivid and succinct language to describe the severe pain in your heart or the momentary feeling of panic caused by the angry tide.
Our great motherland is known for its literary tradition of short essays. Do you find anything unduely long in A Treasury of Best Ancient Chinese Prose with its 220 essays selected from a period of several thousand years in ancient China from the Eastern Zhou Dynasty down until the end of the Ming Dynasty? Aren't the essays in it, like Du Mu's Rhapsody on Epang Palace and Han Yu's An Elegiac Address to My Nephew Shi'erlang, all short and yet full of true feelings? Isn't A Collection of Random Thoughts by Ba Jin, our contemporary, another like example of pithy writing?


《話說短文》是冰心寫于1988年1月的隨筆。作者一針見血地指出“為寫作而寫作”的不正之風(fēng)以及崇尚長文的時弊。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市津潤國際英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦