英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語散文|郭沫若——墓

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年08月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

昨朝我一人在松林里徘徊,在一株老松樹下戲筑了一座砂丘。
我說,這便是我自己的墳墓了。
我便揀了一塊白石來寫上了我自己的名字,把來做了墓碑。
我在墓的兩旁還移種了兩株稚松把它伴守。
我今朝回想起來,又一人走來憑吊。
但我已經(jīng)走遍了這莽莽的松原,我的墳墓究竟往那兒去了呢?
啊,死了的我昨日的尸骸喲,哭墓的是你自己的靈魂,我的墳墓究竟往那兒去了呢?




The Grave

Yesterday morning, while wandering about alone in a pine forest, I amused myself by piling up a small sandhill under an old pine tree.
Let this be my own grave, said I.
Picking up a piece of white stone, I scribbled my name on it and said, "Let this be my own gravestone."
On either side of the grave, I transplanted a pine sapling to keep it company.
This morning, recalling the grave, I went to pay a visit to it.
But the grave was nowhere to be found though I searched every nook and corner of the dense forest. Where was it gone to?
O ye remains of my yesterday's dead self, it was your own soul that had come to mourn at the grave! Where was my grave gone to?


《墓》是郭沫若的早期小品,玲瓏而富有詩情,其中所表現(xiàn)的閑情與哀愁為他早期短文的特點。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市綠地云天坊英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦