My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremendously like a dream.
月中的小丑
我的眼淚仿佛花瓣的飄零
靜靜地飄自神奇的玫瑰;
而我所有的憂傷飄自裂隙
飄自雪花和遺忘的天空。
我以為,如果我感動(dòng)大地,
大地就會(huì)崩潰;
如此的悲傷而美麗,
如此的相似,宛如一個(gè)夢(mèng)。