英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對(duì)照|王爾德詩選:智性之愛

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年12月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Amor Intellectualis




Oft have we trod the vales of Castaly

And heard sweet notes of sylvan music blown

From antique reeds to common folk unknown:

And often launched our bark upon that sea

Which the nine Muses hold in empery,

And ploughed free furrows through the wave and foam,

Nor spread reluctant sail for more safe home

Till we had freighted well our argosy.

Of which despoilèd treasures these remain,

Sordello's passion, and the honied line

Of young Endymion, lordly Tamburlaine

Driving his pampered jades, and, more than these,

The seven-fold vision of the Florentine,

And grave-browed Milton's solemn harmonies.


智性之愛



我們經(jīng)常出沒于卡斯蒂利亞谷地,

聆聽古老木笛吹奏森林的音樂,

那罕有人知的美妙旋律:

我們經(jīng)常劃動(dòng)小船進(jìn)入海域,

那是繆斯九女神的轄地,

在波浪與海沫中間劃出自由的犁溝,

直到將貨物裝滿我們的大船,

才心猶不甘地?fù)P帆回到安全的家園。

這都是我們攫取的無價(jià)珍寶,

索爾德羅的激情,青年恩狄彌翁的

甜美的詩行,威嚴(yán)的帖木兒驅(qū)策

他嬌寵的嬪妃,更甚于此的是

佛羅倫薩人那七重的幻景,

蹙眉的彌爾頓莊嚴(yán)的和聲。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市舜江廣場(chǎng)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦