◎ Lissa Rovetch
Dear Arizona,
親愛的亞利桑那:
My brother is so lucky. Good stuff is always happening to him. Do you believe in luck? And if so, how can I get more of it?
我的兄弟運(yùn)氣特別好,常有好事在他身上發(fā)生。你相信運(yùn)氣嗎?如果真有運(yùn)氣,我怎么才能得到更多一點呢?
—Looking for luck in Louisiana
——尋找好運(yùn)的人寫于路易斯安那
Dear Looking,
親愛的尋覓者:
I was eating breakfast with one hand, petting my cat, Cow, with the other, and reading the back of the cereal box, when—”O(jiān)UCH!” I screamed. “Why’d you pinch me?”
我當(dāng)時正一手吃早餐,一手愛撫著我的貓“牛?!保瑫r在閱讀燕麥片盒子背面的信息。就在這時——“哎喲”,我尖叫起來,“你干嗎掐我?”
“You’re not wearing green,” said my little brother, Tex. “Everyone knows you get pinched if you don’t wear green on Saint Patrick’s Day!”
“因為你沒穿綠色衣服,”我的小弟弟特克斯說,“人人都知道如果在圣帕特里克節(jié)里不穿綠色衣服就會被掐!”
“It’s true,” said my little sister, Indi.
“這是真的!”我的小妹妹英蒂說。
I was mostly mad about getting pinched, but also a tiny bit glad about being reminded that it was Saint Patrick’s Day.
我對自己被掐感到非常生氣,但有一點值得高興的是,這提醒了我今天是圣帕特里克節(jié)。
I panicked. “What am I going to do? I don’t have time to change. I’ll get pinched all day long!”
我驚慌失措:“我該怎么辦?我沒時間換衣服了。一整天我都會被人掐的!”
“Well,” Tex said, taking the old green baseball cap off his head, “you could borrow my lucky hat.”
“好吧,”特克斯從他頭上摘下那頂綠色的舊帽,說:“你可以借我的幸運(yùn)帽。”
“But it’s your favorite!” I said.
“但它可是你的最愛!”我說。
“I know,” said Tex. “Just promise to give it back after school.”
“我知道,”特克斯說,“只要你答應(yīng)放學(xué)后還給我就行了?!?
“No problem,” I said, glancing in the mirror on my way out the door. “I look like a goofball in this thing!”
“沒問題,”我說。出門前,我照了照鏡子?!按魃线@個東西,我看上去就像個傻瓜!”
“A lucky goofball!” said Tex.
“一個幸運(yùn)的傻瓜!”特克斯說。
“Hum.” I grabbed my backpack. “Thanks, I think.”
“嗯,”我抓起書包說道,“好吧,謝謝?!?
Now, before I go on, you should know that I’m not an overly superstitious person. I don’t believe that thirteen is an unlucky number or that breaking a mirror brings seven years of bad luck. I definitely don’t freak out if a black cat crosses my path. And when it comes to things like lucky four-leaf clovers and lucky pennies, I just never believed in them.
說到這里,你要知道我不是個極其迷信的人。我不認(rèn)為13是個倒霉的數(shù)字,或者打碎鏡子會帶來7年的厄運(yùn)。我決不會因為一只黑貓在我面前走過而被嚇壞,也決不會相信諸如幸運(yùn)四葉草、幸運(yùn)便士這類東西。
Anyway, I was racing to catch the school bus, and I saw a dollar on the sidewalk! I looked around to see if anyone was looking for it, but people just kept stepping on the poor thing, so I decided to rescue it. I’d found pennies and nickels before, but never a dollar! Then, I didn’t miss the bus, because the bus was even later than me?awhich never happens!
不管怎樣,當(dāng)我正拼命追趕校車時,我看到人行道上有張一美圓的鈔票!我環(huán)顧四周,看看有沒有人在找它,可人們都相繼踩過這個可憐的家伙,所以我決定營救它。以前我撿過便士和鎳幣,可從沒發(fā)現(xiàn)過一美圓的鈔票。隨后,我沒有錯過校車,因為校車甚至比我還晚到——這是從來沒有發(fā)生過的!
My luck didn’t stop there. Carlos and Jackson were sitting behind me, quizzing each other on spelling words. I turned around and said, “You guys know that test isn’t till tomorrow, right?”
我的運(yùn)氣并未就此打住??逅购徒芸诉d剛好坐在我后面,正相互考單詞拼寫。我轉(zhuǎn)過頭去,說:“你們知道明天才測驗,對嗎?”
“It got switched to this morning,” said Jackson. “Remember? There’s some assembly tomorrow.”
“已經(jīng)改到今天早上了,”杰克遜說,“記得嗎?明天有個大會要開。”
“That’s right?aI totally forgot!” I said. “I’m so lucky that I sat in front of you. If I hadn’t, I wouldn’t have found out till it was too late!” I got out my spelling words, studied all the way to school. And ended up acing the test!
“對啊。我忘得一干二凈!”我說,“坐在你們前面我多么幸運(yùn)啊。不然,到我發(fā)現(xiàn)已經(jīng)晚了?!蔽夷贸鲆嫉膯卧~表來,去學(xué)校的一路上,我都在復(fù)習(xí)。最終,我考了個好成績。
The minute I got home, I gave Tex a gigantic hug.
一回到家,我就給特克斯一個大大的擁抱。
“This is the luckiest hat in the world,” I said. “I’m never taking it off!”
“這是世界上最幸運(yùn)的帽子,”我說,“我永遠(yuǎn)都不取下來了!”
“But you promised to give it back!” said Tex.
“但你答應(yīng)過要還給我的!”特克斯說。
“I know, but... “ I pretended to try to pull the hat off my head. “I think it’s stuck.”
“我知道,但是……”我假裝試圖把帽子摘下來,“我想它粘住了。”
“It is not!” said Tex.
“沒有!”特克斯說。
“Please?aoh?aplease let me borrow your lucky hat for one more day!” I begged. “Tomorrow I’m auditioning for the school play, and I need every bit of help I can get.”
“求求你把你的幸運(yùn)帽借我再用一天?!蔽艺埱蟮溃懊魈煳乙獏⒓訉W(xué)校話劇表演的選角面試,我需要得到所有幫助?!?
“OK,” said Tex. “One more day. But you’d better be really nice to me.”
“好吧,”特克斯說,“再借一天。但你最好真的對我好點?!?
“I will,” I agreed. “In fact?ahere you can have my lucky dollar!”
“我會的,”我同意道,“這樣,我這張幸運(yùn)美圓給你!”
Tex let out a whoop, then started dancing around and waving his gift in the air.
特克斯歡呼了一聲,接著,他一邊在空中揮舞著他的禮物,一邊開始在四周跳起舞來。
The next day turned out to be super lucky. My audition couldn’t have gone better.
第二天,我的運(yùn)氣棒極了。我的試演再好不過了。
“Wow, Arizona!” said my friend Mareya. “I can’t believe how amazingly you just did! You are so getting a major part in this play!”
“哇,亞利桑那!”我的朋友瑪瑞婭說,“你剛剛的表演太令人吃驚了,我簡直不敢相信!你肯定可以在這部話劇里演主角!”
“Thanks! You did really great, too!” I said. “But honestly, the only reason I did OK is because I had my lucky hat.”
“謝謝!你也表演得很棒!”我回答道,“不過,老實說,我表演好全因為我有一頂幸運(yùn)帽?!?
“What lucky hat?” asked Mareya.
“什么幸運(yùn)帽?”瑪瑞婭問。
“This one,” I said, reaching into my backpack, where I thought I’d put Tex’s hat since I couldn’t wear it for the audition. But it wasn’t there! “Oh, No!” I cried. “It’s gone! What am I going to tell Tex?”
“就是這個,”我邊說邊把手伸進(jìn)書包里,我以為我把特克斯的帽子放在書包里了,因為我不能戴著它表演。但帽子不在里面!“哦,不!”我喊道,“它不見了!我怎么跟特克斯交代啊?”
Mareya helped me look for it. Luckily, we found Tex’s hat in my locker. Also luckily, I discovered that I could be lucky with or without a goofy-looking cap in my possession.
瑪瑞婭也幫我找,幸運(yùn)的是,我們發(fā)現(xiàn)原來帽子放在我的儲物柜里了。同樣幸運(yùn)的是,我發(fā)現(xiàn)無論戴不戴那頂落入我手中讓我看起來滑稽可笑的帽子,我都會有好運(yùn)。
“So it wasn’t the hat,” said Mareya. “This is just a wild guess, but maybe it was all those hours you spent practicing over the past month.”
“所以,并不是因為那頂帽子,”瑪瑞婭說,“那不過是瞎猜罷了。也許那是你過去一個月里刻苦練習(xí)的結(jié)果?!?
“Hmm,” I said. “It’s possible.”
“嗯,”我說,“可能是!”
So, dear Looking, I guess you could say that luck is a combination of being prepared, believing in yourself... and maybe just a tiny bit of magic! In other words, luck may come your way, but you have to be ready for it when it does!
所以,親愛的運(yùn)氣尋覓者,我想你可以說幸運(yùn)是這樣一個組合——作好準(zhǔn)備,相信自己……也許再加上一點點的魔法!換言之,幸運(yùn)也許正向你走來,但在它降臨時,你得作好準(zhǔn)備!
Ciao for now
寫到這里。再見。
Arizona
亞利桑那