行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:朱德·《紀念“八一”》的資料,希望你會喜歡!
紀念“八一”
朱德
南昌首義誕新軍,喜慶工農(nóng)始有兵。
革命大旗撐在手,終歸勝利屬人民。
?
一九五七年七月
?
Celebrating Army Day*
Chu Teh
Right after the Nanchang Uprising our new army was born;
Workers and peasants were happy and proud of their own fighters.
We hold the banner of revolution in our hands,
In the end victory will belong to the people.
July 1957
* In April 1927, Chiang Kai-shek started a counter-revolutionary coup. On the first of August of the same year, under the leadership of Chou En-lai, Chu The, Liu Po-cheng, Ho Lung and Yeh Ting, there was an armed uprising in Nanchang, Kiangsi Province. The anniversary of this day is now celebrated as Army Day.
(中國文學(xué)出版社 譯)