英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語散文翻譯:羅為輝·《智者的眼睛》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關于雙語散文翻譯:羅為輝·《智者的眼睛》的資料,希望你會喜歡!

智者的眼睛?

羅為輝

 

電臺請一位商界奇才做嘉賓主持,大家非常希望能聽他談談成功之路。但他只是淡淡一笑,說:“還是出個題考考大家吧?!?/p>

 

“某地發(fā)現(xiàn)了金礦,人們一窩蜂地擁去,然而一條大河擋住了必經(jīng)之路。是你,會怎么辦?”

 

有人說“繞道走”,也有人說“游過去”。商界奇才含笑不語,最后他說:“為什么非得去淘金,為什么不可以買一條船開展營運?”

 

大家愕然。商界奇才說:“那樣的情況,就是‘宰’得渡客只剩下一條短褲,他們也會心甘情愿的。因為,前面有金礦??!”

 

干他人不想干的,做他人不曾做的,這就是成功之道。困境在智者眼中,往往意味著一個潛在的機遇。

 

How a Wise Man Sees It?

Luo Weihui

 

A man recognized as a genius in business circles was invited as a guest of honor to a TV interview. Everybody was eager to hear a success story from him. He, however, only said with a slight smile: “Wouldn’t it be better for me to ask you for advice on a certain problem?”

 

Here is the problem he raised:

 

People all rushed to the place where a gold mine had recently been discovered, but they were blocked by a river flowing across the only way to it. What would you do if you were among them?

 

“Make a roundabout way,” someone suggested.

 

“Swim across,” said another.

 

The genius smiled without a word. Eventually he gave his view: “Why not do something else instead of rushing to the mine? How about buying a boat to do some ferrying?”

 

The audience was shocked. He explained calmly: “The man could extort money from the passengers to the greatest extent. They would have been willing to pay because there was gold on the other bank.”

 

Do what others would not like to do or do something never attempted before by others – that is the key to success. A straitened circumstance, in the eyes of a wise man, often means a potential chance for success.

 

(陳文伯 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思伊犁哈薩克自治州新華雅居(河北路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦