行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺(jué)得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書(shū)香,大家常說(shuō)最是書(shū)香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:汪國(guó)真·《秋日的思念》的資料,希望你會(huì)喜歡!
秋日的思念
汪國(guó)真
你的身影離我很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)
聲音卻常響在耳畔
每一個(gè)白天和夜晚
我的心頭
都生長(zhǎng)著一片常綠的思念
如果我臨近大海
會(huì)為你捧回一簇美麗的珊瑚
讓它裝點(diǎn)你潔凈的小屋
如果我傍著高山
會(huì)為你采來(lái)一束盛開(kāi)的杜鵑
讓春天在你書(shū)案前展露笑顏
既然這里是北方
既然現(xiàn)在是秋天
那么,我就為你采擷下紅葉片片
我已暮年的教師啊
這火紅火紅的楓葉
不正是你的品格
你的情操 你的容顏
Missing My Teacher in Autumn
Wang Guozhen
You are far and far away from me.
But your voice often rings in my ears.
Every day and every night,
I miss you, my dear teacher.
If I were living by the sea,
I would get some beautiful coral
With which to decorate your clean flat.
If I were living by the mountain,
I would pick a bunch of azaleas for you
To make spring stay on your writing desk.
Since I’m now in the North,
Since it’s now the autumn,
I will pick some red leaves for you.
Oh, my dear old teacher!
It’s the flaming-red leaves
That stand for your quality,
Your value,
And your appearance.
?
(蔣隆國(guó) 譯)