英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|陸游-《游山西村》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《游山西村》是南宋著名文學(xué)家陸游的作品。詩中主要描繪了當(dāng)時(shí)的淳樸民風(fēng),表達(dá)了詩人對生活的向往。其中 “山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”更成為富含哲理的經(jīng)典。

陸游---《游山西村》

莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門。

A Trip to Mountain West Village
Lu You

Don't laugh because it's muddy — year-end wine brewed in country homes;
harvests were good — to make the guest linger, fowl and pork plenty.
Mountains multiply, streams double back — I doubt there's even a road;
willows cluster darkly, blossoms shine — another village ahead!
Pipe and drum sounds tagging me — spring festival soon;
robe, cap of plain and simple cut — they honor old ways here.
From now on, if I may, when time and moon-light allow,
I'll take my stick and, uninvited, come knock at your gate.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市寶龍公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦