英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李煜-《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》是南唐后主李煜的作品,是一首描寫男女歡愛的詞,寫的是一個(gè)繁花盛開、月光淡淡的夜晚,一個(gè)少女與情人幽會(huì)的情形。


李煜 《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》

花明月黯籠輕霧,
今霄好向郎邊去!
衩襪步香階,
手提金縷鞋。

畫堂南畔見,
一向偎人顫。
奴為出來難,
教君恣意憐。

Tune: "Buddhist Dancers"
Li Yu

Bright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,
'Tis best time to steal out to see my love tonight.
With stocking feet on fragrant steps I tread,
Holding in hand my shoes sown with gold thread.

We meet south of the painted hall,
And trembling in his arms I fall.
"It's hard for me to come o'er here,
So you may love your fill, my dear!"


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思瀘州市迎賓大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦