譯文:我的話很容易理解,很容易施行。但是天下竟沒有誰能理解,沒有誰能實行。言論有主旨,行事有根據(jù)。正由于人們不理解這個啟發(fā),因此才不理解我。能理解我的人很少,那么能取法于我的人就更難得了。因此有道的圣人總是穿著粗布衣服,懷里揣著美玉。
本文流露出老子對當時的統(tǒng)治者失望的情緒。他提出的一系列政治主張,很容易理解、很容易實行,卻沒有任何人理解和實行??磥恚哪且惶字翁煜碌睦硐?,只有他幻想中的“圣人”才能實現(xiàn),在現(xiàn)實中是無法實現(xiàn)的。他不了解,任何治國方案,都必須適應統(tǒng)治階層的的利益,否則,他們是不會采納,不會去實行的。于是,老子就有了這一篇感慨之論。本章是專對掌權者而言的,不是對一般人說的。文中的“我”、“吾”等詞,可謂之“道”的人格化。
《道德經(jīng)》(第七十章)
吾言甚易知,
甚易行。
天下莫能知,
莫能行。
言有宗,
事有君。
夫唯無知,
是以不我知。
知我者希,
則我者貴。
是以圣人被褐懷玉。
Chapter 70
My words are very easy to understand, very easy to practice.
But no one is able to understand them,
And no one is able to practice them.
Words have authority.
Affairs have an ancestry.
It is simply because of their ignorance, that they do not understand me;
Those who understand me are few, thus I am ennobled.
For this reason,
The sage wears coarse clothing over his shoulders, but carries jade within his bosom.