《擬行路難·其四》是南北朝時(shí)期詩(shī)人鮑照創(chuàng)作的一首樂(lè)府詩(shī),是《擬行路難》中的第四首。抒寫(xiě)詩(shī)人在門(mén)閥制度重壓下,深感世路艱難激發(fā)起的憤慨不平之情,其思想內(nèi)容與原題妙合無(wú)垠。起首兩句,通過(guò)對(duì)瀉水的尋?,F(xiàn)象的描寫(xiě),形象地揭示出了現(xiàn)實(shí)社會(huì)里門(mén)閥制度的不合理性。接下四句,詩(shī)人轉(zhuǎn)向自己的心態(tài)剖白。全篇構(gòu)思迂曲婉轉(zhuǎn),蘊(yùn)藉深厚,此詩(shī)托物寓意,比興遙深,而又明白曉暢,達(dá)到了啟人思索、耐人品味的藝術(shù)境界。
鮑照·《擬行路難·其四》
瀉水置平地,各自東西南北流。
人生亦有命,安能行嘆復(fù)坐愁!
酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。
心非木石豈無(wú)感,吞聲躑躅不敢言!
In Imitation of A Hard Journey
Bao Zhao
IV
If you pour the water on the ground,
It flows north and south, east and west.
Since each man's fate is in his background,
Why sigh when you walk and grieve when you rest!
I drink and find some comfort in the wine;
Cups and cups I drink and stop my song.
Unlike wood or stone, my heart cannot resign;
Yet I keep my mouth shut all along.