詩詞大意:這簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絳織就,這簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。無論是在淡月下掩映,還是在清風(fēng)中立身,它都不沾飛花,隔斷紅塵。它像一片自由的彩云,無牽無掛,能屈能伸,涉歷了多少朝云暮雨,卻不著一點印痕。
胡祗遹·《沉醉東風(fēng)·贈藝妓朱簾秀》
錦織江邊翠竹,
絨穿海上明珠。
月淡時,
風(fēng)清處,
都隔斷落紅塵土。
一片閑情任卷舒,
掛盡朝云暮雨。
CHENZUI DONGFENG
To Geisha Zhu Lianxiu
Hu Zhiyu
Having been woven of colored silk threads and bamboo strips verdant,
The portiere’s decorated with pearls from a sea, bright and brilliant.
When the moonlight’s faint,
On the cool breeze land,
It cuts off falling blossoms and dusts on the world from resident land,
Fluttering in the wind freely like a piece of cloud irrelevant,
Witnessing all morning clouds and evening rains in the world grand.