英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|黃機-《憶秦娥·秋蕭索》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《憶秦娥·秋蕭索》是南宋詞人黃機的作品。上片寫秋景,首句寫出了獨處孤旅,雙在秋風葉落之時縈繞于游子心中的渴求溫暖的呼喚,寫出了一派濃重的秋意,為下文寫游子的愁緒渲染了氛圍。下片寫離人內(nèi)心的活動,用疊句將筆觸伸向天邊,從戀人的角度寫情。此篇以直筆寫游子離愁,暗寫閨怨,兩地相思,一種情愫,在蕭索的秋景襯托下,更顯得深摯動人。

《憶秦娥·秋蕭索》 黃機

秋蕭索,
梧桐落盡西風惡。
西風惡,
數(shù)聲新雁,
數(shù)聲殘角。

離愁不管人飄泊,
年年孤負黃花約。
黃花約,
幾重庭院?
幾重簾幕?

Dream of Qin Maiden
Huang Ji

In autumn bleak
Plane trees are ript of leaves,
Hearing the west wind shriek.
Hear the west wind shriek!
The wild geese scream forlorn;
And moans the broken horn.

The parting grief won’t care for a wanderer’s heart,
Year after year from golden flowers kept apart.
From flowers kept apart,
By courtyard on courtyard, your house unseen
Is veiled by screen on screen.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市軍緣樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦