英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李白-《靜夜思》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《靜夜思》是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人于屋內(nèi)抬頭望月的所感。詩中運(yùn)用比喻、襯托等手法,表達(dá)客居思鄉(xiāng)之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。


李白 《靜夜思》

床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

Thoughts in the Still of the Night

A pool of moonlight before the bed,
Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,
And lowered it to think of home.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市民政局家屬院(海河路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦