英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陸游-《蝶戀花·桐葉晨飄》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《蝶戀花·桐葉晨飄》是陸游晚年所作。詞中表現(xiàn)了他對(duì)前線戰(zhàn)斗生活的念不忘,對(duì)抗金事業(yè)無(wú)人可以托付的極端憂(yōu)慮和對(duì)自己始終不遇的無(wú)限憤慨,表達(dá)了自己濃烈的愛(ài)國(guó)感情,寫(xiě)得神完氣足,感人至深。

《蝶戀花·桐葉晨飄》 陸游

桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)。旅思秋光,黯黯長(zhǎng)安路。忽記橫戈盤(pán)馬處,散關(guān)清渭應(yīng)如故。
江海輕舟今已具,一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付。早信此生終不遇,當(dāng)年悔草《長(zhǎng)楊賦》。


Butterflies in Love with Flowers
Lu You

The plane's leaves fall at dawn and crickets chirp at night
In dreary autumn light.
Leaving for capital, I make my gloomy way,
Remembering the day
When I rode on my horse and wielded my spear.
The Western Pass should stand still and the stream as clear.

I would float on the sea as I wished before.
To whom can I confide my book on the art of war?
If I had known I'd meet in life no connoisseur.
Why should I have advised in vain the emperor?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思漯河市東京苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦