英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|陶淵明-《飲酒其七》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《飲酒其七》是晉代詩人陶淵明創(chuàng)作的作品。此詩寫對(duì)菊飲酒的悠然自得,實(shí)際蘊(yùn)藏著深沉的感傷。秋天是菊花的季節(jié)。在百花早已凋謝的秋日,惟獨(dú)菊花不畏嚴(yán)霜,粲然獨(dú)放,表現(xiàn)出堅(jiān)貞高潔的品格。


陶淵明 《飲酒其七》

秋菊有佳色,
裛露掇其英。
汎此忘憂物,
遠(yuǎn)我遺世情。
一觴雖獨(dú)進(jìn),
杯盡壺自傾。
日入群動(dòng)息,
歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,
聊復(fù)得此生。

Drinking Wine, No. 7

Fall chrysanthemums have beautiful colours:
Dew still on them, I pick the blosssoms,
Float them on this drowner of care—
It makes me feel farther than ever from the world.
Though I’m alone as I poour my wine,
When the cup’s empty, somehow the jar tips itself.
The sun has set, all moving things stilled.
Homing birds hurry to the woods, singing,
And I whistle jauntily by the eastern eaves—
Another day I get to live this life.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市旭陽花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦