英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王安石-《傷春怨·雨打江南樹(shù)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《傷春怨·雨打江南樹(shù)》是宋代文學(xué)家王安石的詞作。本詞為集句體,當(dāng)系晚年所作。此詞寫不愿讓春色歸去的惜春情緒。上闋純寫春景,景中含情;下闋抒發(fā)惜春之情及留春之意。全詞寥寥數(shù)語(yǔ),寫出了江南暮春景色與別時(shí)情景。寓情于景,含蓄蘊(yùn)籍。

《傷春怨·雨打江南樹(shù)》 王安石

雨打江南樹(shù)。
一夜花開(kāi)無(wú)數(shù)。
綠葉漸成陰,
下有游人歸路。
與君相逢處。
不道春將暮。
把酒祝東風(fēng),
且莫恁、匆匆去。

A Farewell
Wang Anshi

Rain fell on the trees in South Country,
Unnumbered flowers came in bloom overnight.
Now the green leaves begin to form shade,
Beneath is traveller's homeward path.
We rejoice where we meet,
Hiding our minds from the fleeting spring.
With a cup of wine I pray you, O Easten Wind,
Do not hasten away so soon!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市高知公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦