《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》是南朝陳詩(shī)人韋鼎創(chuàng)作的一首五言絕句。詩(shī)的前兩句寫詩(shī)人作客他鄉(xiāng)聽(tīng)到鳥(niǎo)聲;后兩句寫詩(shī)人對(duì)鳥(niǎo)兒的“埋怨”。此詩(shī)與王昌齡的《閨怨》異曲同工,不直接抒情,而是抓住一個(gè)典型的瞬間,揭示主人公的那種強(qiáng)烈的鄉(xiāng)戀之情,故國(guó)之思。
此詩(shī)寫百舌而能遺貌取神,借百舌之鳴,抒發(fā)其客居異地,思念鄉(xiāng)國(guó)之情,頗能盡詠物而“不留滯于物”之妙。詩(shī)又絕似唐人絕句,可以看作唐人絕句的先聲。由于絕句形式短小,寫法上不宜直說(shuō),而以含吐不露為貴?!敖^句取經(jīng)貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之。正面不寫寫反面,本面不寫寫對(duì)面、旁面,須如睹影知竽乃妙。”(劉熙載《藝概》)此詩(shī)正是采用這種反跌法,不將故國(guó)之思從正面道出,卻借百舌的叫聲從反面跌出,讓人們從對(duì)百舌的指責(zé)中去領(lǐng)會(huì)詩(shī)人那種鄉(xiāng)戀之情,故國(guó)之思。詩(shī)人的這種手法很成功,人們不僅能從中深刻體會(huì)到詩(shī)人的強(qiáng)烈感情,而且感到詩(shī)人的寫法翻新,趣味無(wú)窮,可以看出詩(shī)人已經(jīng)熟練地掌握了這種詩(shī)體的寫法。
韋鼎·《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》
萬(wàn)里風(fēng)煙異,一鳥(niǎo)忽相驚。
那能對(duì)遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲。
How Could You!
Wei Ding
Inconstant winds, changing scene—but it's a burst of song that strikes me to the heart.
How could you, blackbird, sing to an exile the same tune he used to hear at home!