英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|韋鼎-《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》是南朝陳詩(shī)人韋鼎創(chuàng)作的一首五言絕句。詩(shī)的前兩句寫詩(shī)人作客他鄉(xiāng)聽(tīng)到鳥(niǎo)聲;后兩句寫詩(shī)人對(duì)鳥(niǎo)兒的“埋怨”。此詩(shī)與王昌齡的《閨怨》異曲同工,不直接抒情,而是抓住一個(gè)典型的瞬間,揭示主人公的那種強(qiáng)烈的鄉(xiāng)戀之情,故國(guó)之思。

此詩(shī)寫百舌而能遺貌取神,借百舌之鳴,抒發(fā)其客居異地,思念鄉(xiāng)國(guó)之情,頗能盡詠物而“不留滯于物”之妙。詩(shī)又絕似唐人絕句,可以看作唐人絕句的先聲。由于絕句形式短小,寫法上不宜直說(shuō),而以含吐不露為貴?!敖^句取經(jīng)貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之。正面不寫寫反面,本面不寫寫對(duì)面、旁面,須如睹影知竽乃妙。”(劉熙載《藝概》)此詩(shī)正是采用這種反跌法,不將故國(guó)之思從正面道出,卻借百舌的叫聲從反面跌出,讓人們從對(duì)百舌的指責(zé)中去領(lǐng)會(huì)詩(shī)人那種鄉(xiāng)戀之情,故國(guó)之思。詩(shī)人的這種手法很成功,人們不僅能從中深刻體會(huì)到詩(shī)人的強(qiáng)烈感情,而且感到詩(shī)人的寫法翻新,趣味無(wú)窮,可以看出詩(shī)人已經(jīng)熟練地掌握了這種詩(shī)體的寫法。

韋鼎·《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》

萬(wàn)里風(fēng)煙異,一鳥(niǎo)忽相驚。

那能對(duì)遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲。

How Could You!

Wei Ding

Inconstant winds, changing scene—but it's a burst of song that strikes me to the heart.

How could you, blackbird, sing to an exile the same tune he used to hear at home!



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市京旺家園五區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦