英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|翁卷-《村居即事》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此詩與范成大《田家》同樣寫農(nóng)村四月的繁忙景象,但范詩輕快,翁詩神韻。翁詩背景闊大,綠和白成為詩中畫面的底色,雨如煙典型刻畫了江南鄉(xiāng)村四月的煙雨天氣,杜鵑聲聲更顯得悠揚(yáng)動(dòng)人。第三、第四句時(shí)神來之筆,我們?nèi)玳]目凝想,就仿佛看到江南遼闊田間一個(gè)個(gè)活動(dòng)著的圓點(diǎn),那是農(nóng)夫頭戴斗笠身穿蓑衣,在田間插秧呢。該詩主旨鮮明,畫意俱足。

《村居即事》 翁卷

綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

Rural Life
Fan Chengda

All hills and fields are clad in green and streams in white;
Cuckoos shed tears while rain drizzles like vapor light.
The peasants in the fourth moon are busy farm hand;
Having just fed the silkworms, they should till the land.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市文彥山莊英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦