英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|無名氏-《吳歌》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首歌是南宋以來流行于江南吳地一帶的民歌。出自南宋建炎年間(1127—1130年),述民間離亂之苦。這首歌以問話的形式,揭露南宋統(tǒng)治階級在外族入侵時,對外實(shí)行不抵抗主義,對內(nèi)殘酷壓迫人民,偏安江南,過著驕奢淫逸的生活,使老百姓飽受離亂之苦。

無名氏·《吳歌》

月子彎彎照幾州?幾家歡樂幾家愁?

幾家夫婦同羅帳?幾家飄散在他州?

Folk Song of the Lower Yangtze Valley

(Southern Song Dynasty)

Anonymous

The crescent moon shines pale

On how many countries?

How many families are happy,

How many families are sad?

How many men and women

Are happily reunited,

And how many, how many,

Stay lost in strange, strange lands?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市立信大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦