英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|趙翼-《論詩·其五》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此為清代學(xué)者趙翼的組詩名,這組詩為七言絕句,借議論表達了對詩歌創(chuàng)作的一些觀點。是詩人為批駁當(dāng)時社會上流行的“詩必稱古”“厚古薄今”的觀點而創(chuàng)作的。其中可以看出唐人杜甫《戲為六絕句》以及金人元好問《論詩絕句》的影響!

《論詩·其五》 趙翼

詩解窮人我未空,想因詩尚不曾工。
熊魚自笑貪心甚,既要工詩又怕窮。

On Poetry (V)
Chao Yi

The best of poetry comes from the destitute, but my pocket is not yet empty;
I gather, it’s all because I haven’t perfected my skill as a poet.
Having fish to eat or bear’s paw? 1 I admit, I’m greedy for both:
I yearn for skill in poetry, yet how I dread being poor!

1. Alluding to a famous parable in the Meng-tzu, in which Mencius points out that when two delicacies, fish and bears’ paw, are placed before a person and he can only have one of the two to eat he has to make a difficult choice.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市林都國際英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦