告別辭:不用悲傷
A Valediction: Forbidding Mourning
多 恩
John Donne
多恩(John Donne,1572-1631),英國十七世紀(jì)“玄學(xué)派”詩歌的代表。他的詩歌以愛情詩和宗教詩為主,詩中充滿奇特的比喻,令人驚訝、新奇,其中表達(dá)出對(duì)他人生、社會(huì)等問題的看法。多恩的思想始終充滿矛盾、詩歌中常流露出困惑、思索和懷疑,獨(dú)具特色。詩中有關(guān)神學(xué)、哲學(xué)的思辨,打破了當(dāng)時(shí)甜蜜華麗的抒情詩風(fēng),給人以豐富的聯(lián)想和新鮮感。18、19世紀(jì)的詩人多不贊賞他的詩風(fēng),認(rèn)為是“濫用智力”。20世紀(jì)初,他的詩歌又一次得到稱贊,并被視為英美現(xiàn)代派詩歌的淵源。
正像善良人謝世,挺平和,
As virtuous men pass mildly away,
對(duì)自己的靈魂低聲說,走,
And whisper to their souls, to go,
悲傷的朋友們?cè)谂赃?,有的說,
Whilst some of their sad friends do say
他停止呼吸了,有的說,沒有。
The breath goes now, and some say "no";
讓我們?nèi)芑?,不聲張,不?/p>
So let us melt, and make no noise,
淚如泉涌,悲嘆如狂風(fēng),
No tear-floods nor sigh-tempests move;
這樣是褻瀆我們的欣喜,
Twere profanation of our joys
如果對(duì)俗子講我們的愛情。
To tell the laity our love.
地動(dòng)會(huì)帶來恐懼和災(zāi)難,
Moving of th'earth brings harms and fears,
人們估量這意味著什么,
Men reckon what it did and meant;
但是許多天體的震顫
But trepidation of the spheres,
卻無礙,盡管劇烈得多。
Though greater far, is innocent .
塵世間凡俗的男女相愛
Dull sublunary lovers'love
(他們的靈魂是感官)耐不住
(Whose soul is sense) cannot admit
離別,因?yàn)殡x別會(huì)拆開
Absence, because it doth remove
組成愛情的各種要素。
Those things which elemented it.
我們經(jīng)受了愛情的凈化,
But we by a love so much refin'd
自己卻不知道愛情是什么樣。
That ourselves know not what it is,
只心心相印,就再也不怕
Inter-assured of the mind,
碰不到眼睛、嘴唇和手掌。
Care less, eyes, lips and hands to miss.
我們的靈魂,已合二為一,
Our two souls therefore, which are one,
雖然我得走,卻并不造成
Though I must go, endure not yet
斷裂,就像把一塊金子
A breach, but an expansion,
打成薄片般,是向外延伸。
Like gold to airy thinness beat.
就算是倆人,卻休戚相關(guān),
If they be two, they are two so
恰似圓規(guī)的兩只腳一般,
As stiff twin compasses are two;
你靈魂是定腳,仿佛沒動(dòng)彈,
Thy soul, the fixed foot, makes no show
另只腳動(dòng)了,它其實(shí)也在轉(zhuǎn)。
To move, but doth, if th'other do.
圓心腳固然總坐在中心,
And though it in the centre sit,
可只要圓周腳去天涯浪跡,
Yet when the other far doth roam ,
它也就側(cè)身向前去傾聽,
It leans, and harkens after it,
圓周腳回到家,它立即站直。
And grows erect as that comes home.
你對(duì)我就是這樣,我正如
Such wilt thou be to me, who must
圓周腳,傾斜著身子奔跑;
Like th'other foot, obliquely run;
你堅(jiān)定,我畫圓圈準(zhǔn)無誤,
Thy firmness makes my circle just,
準(zhǔn)會(huì)在起跑的地方停下腳。
And makes me end where I begun.