(56) TO ASK NOTHING
昔有二人,道中共行,見一人將胡麻車在險(xiǎn)路中,不得前。時(shí)將車者語(yǔ)彼二人:“佐我推車出此險(xiǎn)路。”
Once upon a time, two men walking together saw another fellow trying in vain to pull a chariot loaded with sesame out of a hole on the road. To the two men, the fellow said, "Please give me a hand."
二人答言:“與我何物?”
The two men replied, "What are our, rewards?"
將車者言:“無(wú)物與汝。”
The fellow said, "Nothing."
時(shí)此二人即佐推車,至于平地,語(yǔ)將車人言:“與我物來。”
In spite of the answer, the two men helped to get the chariot out of the hole. They demanded, "Now give us something."
答曰:“無(wú)物。”
The fellow replied, "I'll give you nothing!"
又復(fù)語(yǔ)言:“與我‘無(wú)物’。”
Again the men said, "Give us "Nothing" then!"
二人之中,其一人者,含笑而言:“彼不肯與,何足為愁。”
Half smiling, one of them said, "He doesn't want to give us anything. No use getting upset."
其人答言:“與我無(wú)物,必應(yīng)有‘無(wú)物’。”
The other one replied, "He said he'd give us 'nothing'. We'll settle for that 'nothing'."
其一人言:“‘無(wú)物’者,二字共合,是為假名。”
When one of them says 'nothing', that 'nothing' is composed of two words, which constitute an unreal name.
世俗凡夫著無(wú)物者,使生無(wú)所有處。第二人言“無(wú)物”者,即是無(wú)相、無(wú)愿、無(wú)作。
If the vulgar and common people cling to 'nothing', they will be born is Space World of Formlessness. Whereas the other says 'nothing' to signify no form, no vows and no Karma.
白話:
從前有兩個(gè)人同行,見有人拉著一車胡麻在高坡中上不去。這時(shí)拉車者對(duì)那兩人說:「幫我推推車,走出這個(gè)高坡?!惯@兩人說道:「給我們什么物呢?」拉車者道:「無(wú)物給你們?!惯@兩人就幫他推車,到了平地上,對(duì)拉車者說:「拿物來給我。」他說:「無(wú)物?!荒侨擞忠蟮溃骸妇徒o我無(wú)物?!沽硪粋€(gè)人含笑說道:「他不肯給,何必相逼呢?」那人說道:「無(wú)物給我們,那必定應(yīng)有無(wú)物的?!沽硪粋€(gè)人說道:「無(wú)物么,這是兩個(gè)詞合起來表示意思,就叫做假名,假借名稱來表示而已,并非要有個(gè)實(shí)物來相應(yīng)?!?/p>
世俗凡夫執(zhí)著于無(wú)物這個(gè)假名,以為必有一個(gè)相應(yīng)的實(shí)物,于是就追求進(jìn)入無(wú)所有的境界,反而執(zhí)著于這個(gè)無(wú)所有。另一個(gè)說無(wú)物之意的人,則以為它就是無(wú)相,因?yàn)榉N種現(xiàn)象都沒有自性,都是因緣和合,都是空的。明瞭了這一點(diǎn),在世界上對(duì)一切事物就無(wú)所愿求,若是無(wú)所愿求了,也就不造作生死之業(yè),也就是無(wú)相、無(wú)愿、無(wú)作。但并不是實(shí)際存在著一個(gè)無(wú)相、無(wú)愿、無(wú)作的實(shí)境可以去求取,一旦去求取的話,就如那人要求給他無(wú)物一樣的荒謬,這就是另一個(gè)人說無(wú)物的意思。