英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語(yǔ)寓言 >  內(nèi)容

百喻經(jīng)之五八: 二子分財(cái)喻

所屬教程:英語(yǔ)寓言

瀏覽:

2016年03月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  §58 二子分財(cái)喻

  (58) THE TWO BROTHERS AND THEIR INHERITANCE

  昔摩羅國(guó)有一剎利,得病極重,必知定死,誡敕二子:“我死之后,善分財(cái)物。”

  Once upon a time, there was a Ksatriya of the Makara Kingdom who fell seriously ill, and was aware of the fatal hour. To his two sons he ordered, "After my death, divide between the two of you evenly my effects and money."

  二子隨教,于其死后,分作二份。兄言弟分不平。爾時(shí)有一愚老人言:“教汝分物,使得平等,現(xiàn)所有物,破作二份。云何破之?所謂衣裳中割作二份,盤、瓶亦復(fù)中破作二份,所有甕、缸亦破作二份,錢亦破作二份。如是一切所有財(cái)物盡皆破之,而作二份。”

  After his death, the two sons followed their father's will. But the elder brother complained against the younger of unfairness in their shares. An old man nearby said, "Let me teach you how to divide equally your father's fortune." "How!" they asked. The old man replied, "Cut all the valuable garments into two parts. Then break everything else into two equal parts, such as tray, bottle, bowl, dish, money and so forth."

  如是分物,人所嗤笑。

  People laughed at his suggestion. Such folly is just like those heretics who use one-sided method of separate answer to all questions.

  如諸外道,偏修分別論。論門有四種:有“決定答論門”,譬如人一切有皆死,此是決定答論門。死者必有生,是應(yīng)分別答。愛(ài)盡者無(wú)生,有愛(ài)必有生,是名“分別答論門”。有問(wèn)人為最勝不?應(yīng)反問(wèn)言。汝問(wèn)三惡道,為問(wèn)諸天。若問(wèn)三惡道,人實(shí)為最勝;若問(wèn)于諸天,人必為不如。如是等義名“反問(wèn)答論門”。若問(wèn)十四難,若問(wèn)世界及眾生有邊、無(wú)邊、有始終、無(wú)始終,如是等義名“置答論門”。諸外道愚癡,自以為智慧,破于四種論,作一分別論,喻如愚人分錢,破錢為兩段。

  There are four ways to answer questions as follows:

  1. Affirmative answer.

  For instance: All human beings are mortal

  2. Separate answer

  For instance: The dead will be reborn.

  This should be answered separately. Those who have no desires at all will not be reborn. Those who have desires will be reborn.

  3. Reversal question and answer.

  For example, someone asks: Are all human beings supreme ones?" This can be questioned reversely as follows: "Are you referring to the Three Paths of Transmigration or to the host of Devas?

  If you are referring to the former, I should say human beings are supreme. If the latter, I should say human beings are not equals to Devas.

  4. No answers to questions

  If you ask the fourteen difficult questions, such as whether the world has limit or whether human beings have any beginnings or ends.

  Pretending to be wise, the ignorant heretics divide the four ways of answering questions by only using the separate answer, just like the stupid man giving advice to the two sons to divide all effects and money into two parts.

  注釋:

 ?、倌α_國(guó):梵文Malaya-dasa,這個(gè)國(guó)家的中央有摩羅耶山,在南天竺境域,所以國(guó)家以此為名。摩羅耶Malaya,是除垢的意思,因?yàn)檫@座山出產(chǎn)白旃檀香,進(jìn)去后人變得香潔,所以叫除垢。提數(shù)dasa,是中央的意思。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市紅山路住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦