Caution is the parent of safety.
[譯]謹慎是安全之母。
Character is what you are in the dark.
[譯]暗處最能反映一個人的真正品格。
Children and fools tell the truth. (or Children and fools cannot lie.)
[注解]孩子幼稚,傻瓜遲鈍,他們一般不會說慌。
[譯]孩子和傻子口中無詐語。
Children are what the mothers are.
[譯]耳濡目染,身教言傳。
Civility cost nothing.
[注解]漢語諺語也說:“舌頭打個滾,叫人不折本”;“禮多人不怪”。
[譯]待人文明禮貌,卻不花費分文。
Conscience is an instinct to judge ourselves in the light of moral laws. It is not a mere faculty; it is an instinct.
[注解]in the light of意為按照,根據(jù)。faculty本領,能力。instinct 本能,天性。
[譯]良知是一種依靠道德來批判自己的本能。它不只是一種能力,還是一種本能。
Conceit may puff a man up, but it can never prop him up.
[注解]puff膨脹,prop支撐,支持。
[譯]自高自大可以使一個人膨脹,但不能支撐住他。
Conversation makes one what he is.
[譯]言如其人。
Credit keeps the crown of the causeway.
[注解]credit信譽,聲譽。causeway = causey大路,公路。keep the crown of the causeway是蘇格蘭短語,意為:1)在街道中間走;2)堂堂正正地出現(xiàn)。
[譯]守信譽的人堂堂正正走在大街上;守信者心地坦蕩不怕見人。