邁達斯想讓我娶他的女兒
by marrying me to his daughter.
以此來統(tǒng)一整個王國
What?
什么
It makes the grain merchant's dowry look like sheep dung.
相比之下 那個谷物商人的嫁妝一文不值
No.
不
You were right to turn down that offer,
你拒絕那個婚約是對的
as you must this one, too.
這個你也必須拒絕
Every day you've been gone has shown me
你離開的每一天都讓我明白
it was shameful of me to ever encourage you otherwise.
我當(dāng)初那樣勸你是不道德的
Your freedom to choose
你可以自由地選擇
is more important than anything.
比任何事情都重要
I'll give up the farm.No.
我會放棄這個農(nóng)場 不行
They can't force you.
他們不會強迫你
Yes, they can, and because of our ruse,
他們會 因為我們的計謀
Midas can never really know who I am, which...
邁達斯永遠都不會知道我是誰
We can't ever see each other again.
我們以后再也不能見面了
Yes.
是的
Then don't do it. Run away.
那就別答應(yīng) 逃跑吧
I can't. They will kill you.
我不能這么做 他們會殺了你
I lose you either way.
不管怎樣 我都會失去你
At least I'll know you'll be happy.
至少這樣 我知道你是開心的
I already accepted Midas's offer.
我已經(jīng)接受了邁達斯提出的婚約
I didn't come here for advice, mother.
我不是來問你的意思的 母親
I came here to say good-bye.
我是來說再見的