During the Eastern Chin dynasty (東晉), there lived a merchant named Shr Le.
When the area in which he lived was struck by natural disaster, Shr Le was
forced out of business. Unable to find work, he had nothing to eat, and when he
was so hungry that he could stand it no longer, he sold himself as a slave to a
wealthy family.
Shr Le's master, seeing that his appearance was not like that of an ordinary
man, soon let him go free. Shr Le then went and offered his services to another
man, named Liou Yuan, who established the kingdom of Han. Several years later,
Shr Le betrayed the kingdom of Han, and himself became the emperor of the most
powerful kingdom of his time. Shr Le was extremely proud of himself, and once
boasted in front of many people, "If I had been born at the same time as the
emperor of Han, I most certainly would've had it out with him to see who was the
real man. And we all know who would've wound up on throne!"
Today, when two parties are competing and it is still unclear who will win,
one of the two competing parties may use the idiom "At Whose Hand Will The Deer
Die" to express confidence in his own ability.
東晉的時(shí)候!有個(gè)商人名叫石勒。他住的地方,因?yàn)樘鞛?zāi),很多人都沒(méi)飯吃,也不能做生意。他到處找不到工作,整天沒(méi)吃飯,餓得實(shí)在受不了,就把自己賣(mài)給有錢(qián)人家當(dāng)奴隸。
石勒的主人看他儀表很不平凡,過(guò)了一段日子,就還給他自由。他后來(lái)就投效到另外一個(gè)酋長(zhǎng)劉淵的部下。劉淵建立了漢國(guó)。多年以后,石勒背叛了漢國(guó),自己做了
皇帝,他建立的國(guó)家是當(dāng)時(shí)十六國(guó)中國(guó)勢(shì)最強(qiáng)的。石勒非常得意。有一次在很多人的面前夸口說(shuō):「假如我和漢國(guó)的皇帝出生在同一時(shí)代,我一定要和他在中原比一
比高下,成功奪得王位的還不知道是誰(shuí)呢。
鹿死誰(shuí)手【翻譯】At whose hand will the deer die.