讀雙語(yǔ)故事,看百味人生。閱讀是一生的功課,無(wú)論順境逆境,我們總能在文字里找到共鳴。以下是小編整理的狼和羊/The Wolf and the Sheep的內(nèi)容,讀一下吧,也許恰好是你喜歡的那一篇。
狼和羊
The Wolf and the Sheep
A wolf, seriously wounded and bitten by dogs, lay sick and maimed in his lair. Being in want of food, he called to a sheep who was passing, and asked him to fetch some water from a stream flowing close beside him. “For,” he said, “if you will bring me drink, I will find means to provide myself with meat.” “Yes,” said the sheep, “if I should bring you the drought, you would doubtless make me provide the meat too.”
Hypocritical speeches are easily seen through.
【日積月累】
lair n. 獸窩,獸穴;躲藏處,藏身處
hypocritical adj.偽善的,虛偽的
【參考譯文】
狼和羊
一只狼受了非常嚴(yán)重的傷并且又被狗群咬了,在它的巢穴里病怏怏的躺著。因?yàn)橄胍獤|西吃,他叫住了一只路過(guò)的羊,想讓他從離他很近的一條小溪取些水給自己喝。“因?yàn)?,”他說(shuō),“如果你給我一些水喝,我就能自己找到肉吃?!薄笆前?,”這只羊說(shuō),“如果我(給你水喝),解決了你的口渴,你也會(huì)毫無(wú)疑問(wèn)地讓我提供肉?!?/P>
假意的言論很容易被識(shí)破。
【人生啟迪】
狼即使以一種很可憐樣子出現(xiàn),他的壞心腸也很容易被識(shí)破。所以,生活中,本性壞的人,無(wú)論他裝得多么友好或可憐,他表現(xiàn)出的目的也總是有具有侵略性的——對(duì)于這樣的人,我們必須充分提高警惕!