Buddha 's1) Birth day (Hana Matsuri)
Hana Matsuri,or “flower festival,”is observed on April8by the Japanese to celebrate the Buddha' s birthday.“Flower festival” alludes2) to the season and to the garden in which Buddha was born.
Unlike other big spiritual honchos3),the Buddha was not a god.He was just a man,albeit4) a royal one,the princely son of an admittedly corrupt Brahman monarch5).Some 2,500years ago,in India,a white elephant intimated to the monarch's wife that she had conceived a child.She strode into the palace garden,where according to legend she painlessly birthed a son.As a young man,this Siddhartha Gautama bade farewell to all princely delights and sallied forth seeking --and eventually finding --enlightenment.
On April 8,every Japanese Buddhist temple sports a flower-festooned,peak-roofed portable shrine.Under the peaked roof stands a bronze statue of the infant Buddha,pointing up at the sky with his right hand and down to earth with his left.He stands in a basin filled with a dark,naturally sweet tea,brewed from hydrangea6) leaves.A ladle lies poised in the basin.After the temple service,the congregants7) line up at the shrine,taking turns using the ladle to pour tea over the statue's head.
佛陀誕辰紀(jì)念日(又名花節(jié))
日本人把每年的4月8日定為花節(jié)來(lái)紀(jì)念佛陀的誕辰?;ü?jié)指的是佛陀出生的季節(jié)和場(chǎng)所---花園。
和其他的宗教領(lǐng)袖不同的是,佛陀不是神。他只是個(gè)凡人,盡管是王室成員,是公認(rèn)的腐敗不堪的婆羅門(mén)王室的王子。在約2500年前的印度,一頭白象告訴王后說(shuō)她懷上了一個(gè)孩子。據(jù)傳說(shuō),她大步走進(jìn)王宮的花園后便順利生下一個(gè)兒子。該王子,即悉達(dá)多·喬答摩長(zhǎng)大后,告別了所有王室的享樂(lè)去尋找并最終找到了大徹大悟。
在4月8日,日本的每一個(gè)佛教寺廟都會(huì)擺設(shè)一個(gè)用鮮花點(diǎn)綴的,尖頂?shù)目梢杂檬痔釀?dòng)的神祠。在尖頂下立著初生佛陀的青銅雕像,右手指著天,左手指著地。他站立的盆里裝滿(mǎn)了用八仙花沏的、黑黑的有著自然甜味的茶水。盆中放置一把勺子。寺廟的儀式完畢后,參加儀式的人在神祠前排著隊(duì),依次用勺子將茶澆在佛陀的頭上。
NOTE 注釋?zhuān)?/span>
1. Buddha [5bJdE] n. 佛陀,菩薩
2. allude [E5lu:d] vi. (與 to連用)暗指;影射
3. honcho [5hC:tFEu] n. 領(lǐng)袖,上司
4. albeit [C:l5bi:It] conj. 雖然
5. monarch [5mCnEk] n. 君主
6. hydrangea [hai5dreindViE] n. [植] 八仙花屬
7. congregant [5kCN^ri^Ent] n. 聚會(huì)者