When Love Beckons You
當(dāng)愛向你揮手
When her love beckons you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you.And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
當(dāng)愛揮手召喚你時,跟隨著它,盡管它的道路艱難而險峻。當(dāng)它展翼擁抱你時,依順著它,盡管它羽翼中的利刃會傷害你。當(dāng)它對你說話時,要相信它,盡管它的聲音會擊碎你的夢,像狂風(fēng)掃盡花園中的花。
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
愛雖可為你加冕,也能將你釘上十字架。它雖可助你成長,也能將你削砍剪枝。它會攀至你的高處,輕撫你在陽光下顫動的最柔嫩的枝條,它也會降至你的根底,動搖你緊緊依附著大地的根須。
But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not,nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.
但是如果你出于畏懼而去尋求愛的和平與愛的歡樂,那你最好掩起自己的赤裸,離開愛的打谷場,踏入那沒有季節(jié)的世界,在那里,你會開懷,但不是盡情歡笑,你會哭泣,但不是盡為淚水。愛除了自身別無所予,除了自身也別無所取。愛不占有,也不被占有:因為愛有了自己就足夠了。
Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and have desires, let these be your desires:
愛別無他求,只求成全自己。但如果你愛了,又有所渴求,就讓這些成為你的所求吧:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
融化為一道奔流的溪水,在黑夜吟唱自己的清曲。
To know the pain of too much tenderness.
體會太多溫柔帶來的痛苦。
To be wounded by your own understanding of love.
被自己對愛的體會所傷害。
And to bleed willingly and joyfully.
心甘情愿的滴血。
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
清晨,帶著一顆生翼的心醒來,感謝又一個充滿愛的日子;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
午休,沉思愛的心醉神怡;
To return home at eventide with gratitude;
黃昏,帶著感激歸家;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart.
睡前,為你心中的摯愛祈禱