My fellow and my friends:
Once I read a piece of news report. It says, "A middle school student in a remote mountainous area was doing his revision at home one day. His brother, whose age excelled school age, was playing and drawing on the paper with his elder brother's pencil at his side. Suddenly the younger brother raised his head thoughtfully, his little eyes were winking, and said to his brother seriously, "When will it thirty-second, brother?" The elder brother looked at his innocent younger brother and said with a smile, "What are you going to do on that thirty-second?" "Papa promised me to send me to school," said his younger brother. His brother, the middle school student looked at his lovely brother and his heart seemed to be stitched with needles. My God! My parents were working day and night in order to be able to afford my schooling. They were exhausted. How could they afford my younger brother's schooling? Oh, thirty-second ...
My dear friends, hearing this, didn't you feel sorry for them? We share the same native land, the same blue sky under the sun. Why cannot they be given lesson at school, sitting in the bright and big classroom? We are used to saying that education goes first before vitalizing the country. But now the country's fiscal solvency and material resources are not ample enough. What should we do? It requires that we should be of one heart and exert our efforts for our motherland.
同胞們,朋友們:
我曾看過這樣一則報(bào)道:"某邊遠(yuǎn)山區(qū)一個(gè)中學(xué)生,一天在家復(fù)習(xí)功課,一旁的已過入學(xué)年齡的小弟弟拿他的鉛筆在紙上寫著、涂著、畫著,突然若有所思地仰起小臉,眨巴幾下小眼睛,認(rèn)真地問:'哥哥,什么時(shí)候才到32號(hào)呀?'這位中學(xué)生看看天真的小弟弟,笑著逗他:'32號(hào)你要干啥?''爸爸說,到32號(hào)才能送我去上學(xué)。'中學(xué)生望著可愛的小弟弟,內(nèi)心針扎般難受:天哪,父母為了供自己上學(xué),整日操勞,身體都累垮了,哪還有能力再送弟弟上學(xué)???!32號(hào)......"
朋友們,當(dāng)你聽了這個(gè)故事,你不感到痛心嗎?同在一片故土上,同在一片藍(lán)天下,為什么他們不能坐在寬敞明亮的教室里去讀書?我們常說:國(guó)家要振興,教育須先行。而我國(guó)的財(cái)力、物力都不寬裕,怎么辦?這就需要全社會(huì)的人齊心協(xié)力為國(guó)家分憂,為國(guó)家出力!