英語四級作文是檢驗我們英語應用能力的重要一環(huán)。在備考過程中,我們需要注重積累詞匯、掌握句型,并學會如何清晰、準確地表達觀點。以下是一篇關于“家庭關系”為主題的英語四級作文范文,旨在為大家提供寫作參考。
范文
As can be seen from the picture, the department in a store which sells nutritive products for children is surrounded by crowds of parents, making the salespeople extremely busy. In contrast, the neighboring department that sells similar products for the elderly seems rather deserted by customers. Its saleswoman feels so bored that she can not resist falling asleep.
從圖片中可以看出,一家商店里銷售兒童營養(yǎng)品的區(qū)域被眾多家長包圍,使得銷售人員異常忙碌。相比之下,相鄰的銷售老年人相似產(chǎn)品的區(qū)域則顯得顧客稀少,那里的女銷售員無聊至極,忍不住打起了瞌睡。
The picture mirrors a common social phenomenon from a unique angle — people tend to care more for the next generation than the previous one. On the one hand, young couples dote on children, most of whom are the “only children”. Parents endeavor to prepare their kids for a bright future by raising them healthily. On the other hand, young couples fail to spend time with their old parents, and some of them are even too mean to provide the old with at least a decent living environment.
這幅圖片從一個獨特的角度反映了一個普遍的社會現(xiàn)象——人們往往更關心下一代,而不是上一代。一方面,年輕夫婦溺愛孩子,其中大部分是“獨生子女”。父母努力通過健康養(yǎng)育來為孩子鋪就一條光明的未來之路。另一方面,年輕夫婦卻未能陪伴年邁的父母,其中一些人甚至吝嗇到不能為老人提供一個至少體面的生活環(huán)境。
I think such a trend is quite abnormal and distressing. Filial duty used to be the most highly prized virtue among the Chinese for over two thousand years. Busy as people are, the duty should not be easily shirked. Supplying our old parents with material and emotional supports is not only a repayment to them, but can also set a good example to educate the youth.
我認為這種趨勢相當不正常且令人擔憂。孝道曾經(jīng)是中國人兩千多年來最為推崇的美德。盡管人們忙碌,但這種責任不應輕易推卸。為年邁的父母提供物質(zhì)和情感上的支持不僅是對他們的回報,也能為教育年輕人樹立一個好榜樣。
重點詞匯解析
nutritive: 營養(yǎng)的,有滋養(yǎng)作用的
surround: 包圍,圍繞
deserted: 荒蕪的,無人的
resist: 抵抗
mirror: 反映,映射
dote on: 溺愛,寵愛
endeavor: 努力,盡力
decent: 體面的,過得去的
mean: 吝嗇的,小氣的
abnormal: 異常的,不正常的
distressing: 令人擔憂的,使人痛苦的
filial duty: 孝道,孝順
shirk: 推卸,逃避
repayment: 償還,回報
以上就是小編給大家整理的英語四級作文范文:家庭關系相關內(nèi)容,希望對大家有所幫助!