Part 10 公民權(quán)利 Citizens'right
1.An equal has no dominion over another equal.
平等者之間無(wú)支配權(quán)可言。
2.Any law that violates the indefeasible rights of man is essentially unjust and tyrannical.
凡違犯罪基本人權(quán)的法律都是無(wú)理和專制的。
3.Citizens shall the right of inheritance under the law.
公民依法享有財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)。
4.Each man has his own right proper to him and he is forbidden to violate the rights of others.
每個(gè)人都有自固有的權(quán)利,任何人不得侵犯他人的權(quán)利.
5.Everyone has right to freedom of expression.
每個(gè)人都享有言論自由。
6.Everyone is equal before the law.
法律面前人人平等。
7.Everyone's right to life shall be protected by law.
每個(gè)人的生命權(quán)利都應(yīng)受法律保護(hù)。
8.First in time,first in right.
先在權(quán)利優(yōu)先。
9.He has no authorization to act on our behalf.
他沒(méi)有代表我們做事的授權(quán)。
10.He has a legitimate claim to the property.
他是此財(cái)產(chǎn)的合法主張人。
11.No remedies no rights.
無(wú)救濟(jì)無(wú)權(quán)利。
12.No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.
沒(méi)有無(wú)義務(wù)的權(quán)利。
13.No rights pass without physical delivery.
無(wú)實(shí)物交付便無(wú)權(quán)利轉(zhuǎn)移。
14.The transfer of a right requires the will of the recipient as well as of the transferee.
權(quán)利的轉(zhuǎn)讓既要求有接受者的意志,也要求有轉(zhuǎn)讓者的意志.
15.The very essence of civil liberty consists in the right of every individual to claim the protection of the laws whenever he suffers an injury.
公民自由的精髓在于一旦受到傷害,每個(gè)公民都有請(qǐng)求法律保護(hù)的權(quán)利.
16.The violation of such an interest is a legal wrong and gives rise to a legal right.
侵犯此種權(quán)益就是違法過(guò)錯(cuò)并導(dǎo)致法律權(quán)利的產(chǎn)生.
17.This right does not obtain in judicial proceedings.
該權(quán)利無(wú)法通過(guò)司法程序得到。
18.There are certain rights,sometimes called imperfect rights,which the law recognizes but will not enforce directly.
某些權(quán)利有時(shí)被稱為不完全權(quán)利,它們?yōu)榉伤J(rèn)可但卻不能直接予以執(zhí)行.
19.Liberty is the right to do whatever the laws permit.
自由是指在法律范圍內(nèi)行為的權(quán)利。
20.Right is an enforceable claim to performance,action or forbearance by another.
權(quán)利是一種可要求他人履行.作為或不作為的可予以強(qiáng)制執(zhí)行的主張.