https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1192/bs20070515.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Despite its universal popularity and frequent airtime on ESPN with professionally organized tournaments, billiards has rarely enjoyed universal respect. Before hitting America, billiards already had a spotty history thanks to the likes of hustlers such as Englishman Jack Carr. Carr, the first person to put chalk on his cue tip, made a fortune peddling his magic "twisting chalk" around France in the 1820s. The "magic" was actually in Carr's wrist; he was the first player to apply spin to a billiards ball, and the term "English" is still used to denote this move.
盡管臺(tái)球已經(jīng)風(fēng)靡世界各地,ESPN也時(shí)常轉(zhuǎn)播職業(yè)球隊(duì)的公開賽,但卻始終未能贏得世人尊重的目光。在臺(tái)球風(fēng)潮襲卷美洲之前,它已經(jīng)有了一段發(fā)展不平衡的歷史,這點(diǎn),活躍分子諸如英格蘭人杰克卡爾等功不可沒??柺鞘孜粚讏子糜谀ハ髑驐U尖端的人,19世紀(jì)20年代他還因在法國各地兜售他神奇的“白堊”發(fā)了財(cái)。事實(shí)上真正“神奇”的,是卡爾的手腕:他首創(chuàng)旋轉(zhuǎn)球打法,當(dāng)時(shí)稱呼此動(dòng)作的術(shù)語(“側(cè)旋”(English))也沿用迄今。
(短文節(jié)選,本篇始于:臺(tái)球的沿革)