About 7 million free tickets, one for each permanentresident household in Shanghai, would be offered to thank people for supporting the event, Yu said.
七百萬張免費(fèi)門票將發(fā)放到上海的千家萬戶,每家一張,以表達(dá)對上海人民支持世博的感激之情。
Each household will receive a 200-yuan (US$29.30) public transport card commemoratingthe event as another bonus.
每家還將獲贈一張200元人民幣的交通卡。
"Shanghai residents sacrificed a lot in preparations for the Expo," Yu said. "We want to thank them for their understanding and support."
“上海人民為準(zhǔn)備世博付出了很多,我們要感謝他們的理解和支持。”
To copewith huge Expo crowds, the city has invested heavily in traffic infrastructureto dig new Metro lines and tunnels, expand roads and renovatekey facilities.
為解決交通問題,上海在交通設(shè)施方面下了大工夫,開辟了新的地鐵線和隧道線,加寬了道路,改造了一些關(guān)鍵設(shè)施。
Since 2005, Shanghai has built eight new Metro lines and extended existing lines. By the end of April, Shanghai's Metro and light rail length will increase to 420 kilometers, more than four times that of 2005.
自05年起,上海開通了8條新地鐵線。今年4月底,上海的地鐵和輕軌總線路長度將達(dá)到420公里,是05年的四倍多。
Yu said locals have had to suffer traffic congestion, noise and heavy dust from construction.
俞正聲說,當(dāng)?shù)鼐用癫坏貌蝗淌芙煌ǘ氯约笆┕み^程中的噪音和塵土。