LH: Larry,我的錢包不見(jiàn)了。找了半天也沒(méi)找到。我肯定是放在家里的,你說(shuō)現(xiàn)在怎么辦呢?
LL: That's a real downer. Let me help you look for it. What does it look like?
LH: 嗯,我的錢包是紅顏色的,上面還鑲有藍(lán)色的邊。你剛才說(shuō)downer,那是什么意思?
LL: Oh, a "downer" is something that makes you feel "down" or depressed. Losing your wallet is definitely a downer.
LH: Downer就是讓人不高興的事情。嗯,丟錢包真的是很倒霉。丟了錢還不算,還得重新申請(qǐng)駕駛執(zhí)照、身份證件,還得打電話給信用卡公司取消我的信用卡,想到這些我就頭疼。
LH: Hey, don't get all upset yet. We still haven't finished looking for it.
LL: 我知道。這樣吧,我到廚房去找,你幫我找一找沙發(fā)底下。
LL: Sure. Hey, you know what else is a downer? Julia can't go out with us tonight. Her boyfriend is sick and she went over to his house to take care of him.
LH: 噢,Julia今晚不能和我們?nèi)コ燥埨??真讓人失望。That is a downer! 自從她交了男朋友以后,我已經(jīng)好久沒(méi)見(jiàn)到她了。
LL: I know what you mean. I haven't seen her in at least two months.
LH: 我找到了!我找到我的錢包了。你看,在冰箱下面,一定是今天早上我買菜回來(lái)時(shí)掉下去的。
LL: Great! Let's go. I'm so hungry that I can eat a whole horse. It would be a real downer if we have to wait for a table at the restaurant.
LH: 餐廳里等不到位子,那還不是什么大問(wèn)題。我要是真找不到我的錢包,那才真是a real downer。
LL: Yeah, then I'd have to pay!
******
LH: (Whiny) 什么!還得等一個(gè)小時(shí)才有座位啊?啊,我不行了,我快要餓死了!
LL: Oh, don't be such a big baby. You'll survive. Besides, it might not take that long.
LH: Larry, 你說(shuō)我像個(gè)baby 。Baby 就是嬰兒,娃娃。我餓了還不行嗎?大人也會(huì)肚子餓哪!
LL: Well, then don't act so immature and whiny. You're too old to whine like a baby.
LH: 你說(shuō)我表現(xiàn)得象個(gè)孩子一樣,所以叫我baby。我餓了還不能說(shuō)呀?
LL: Saying that you're going to starve to death is a little dramatic, don't you think?
LH: 我說(shuō)快要餓死了。這是強(qiáng)調(diào),夸張!為了找錢包,我中午飯都沒(méi)有來(lái)得及吃。所以我真的是很餓啊!
LL: All right, don't get so upset. I was just teasing you. You don't need to be such a big baby about it.
LH: 你怎么你又叫我baby了!
LL: I'm sorry. It's just fun to tease you.
LH: 噢,你就喜歡逗我。你覺(jué)得這樣很好玩啊?好??!你不也是經(jīng)常抱怨沒(méi)有時(shí)間看球賽,沒(méi)有時(shí)間出去玩嗎。那下回我也叫你a big baby!
LL: I really was just kidding, Li Hua. You're not a big baby. You don't need to start thinking of ways to get even with me.
LH: 你惹急了我就說(shuō)是開(kāi)玩笑。我當(dāng)然要想辦法報(bào)復(fù)了。
LL:Hey, look our table's ready.
LH:謝天謝地。我們終于等到位子了?,F(xiàn)在你再叫我big baby, 我也無(wú)所謂了。吃飯要緊,快點(diǎn)菜吧。
今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)。第一個(gè)是downer, 就是指讓人非常失望,非常不高興的事。另一個(gè)常用語(yǔ)是baby, 是形容一個(gè)人表現(xiàn)得像小孩一樣幼稚。