Larry正在申請下學(xué)期學(xué)校的資助,可是到處碰壁。李華今天會學(xué)到兩個常用語:runaround和take a chill pill。
LL: I am so frustrated! The Financial Aid Office is giving me a real runaround!
LH: Larry,你說資助辦公室給你什么? Runaround是什么呀?
LL: To give someone a runaround means to be deceptive and evasive to someone. They sent me from office to office,but no one can give me the right answers.
LH: 噢, to give someone a runaround意思是對某人很虛假,躲躲閃閃的。你是說資助辦公室打發(fā)你到這個辦公室那個辦公室,可就沒有人給你一個明確的回答。Larry,那現(xiàn)在怎么辦呢?
LL: They are still giving me the runaround. They say I didn't turn in my application on time, but I know I did.
LH: 他們說你沒有交申請表?瞎說,你肯定交了,我還跟你一起去的。你知道, Larry,每次我申請延長學(xué)生簽證,他們也是把我象皮球那樣踢來踢去,gave me a runaround。
LL: That's too bad. Since being given the runaround is no fun, what do you say we go for ice cream somewhere?
LH: 去吃冰淇淋?我不知道能不能去。我今天下午很忙, 要批改很多作文。
LL: How about after you grade your papers?
LH: 批改卷子后,我還要寫論文。
LL: Li Hua, are you giving me the runaround?
LH: Larry,看你說的,我怎么是在找借口呢?我看你有點多疑吧。
LL: Well, you aren't giving me a direct answer for one.
LH: 沒有明確回答你。 好吧, Larry, 我的回答是不能去,對不起我不能跟你去吃冰淇淋。這行了吧?
LL:That's OK! Just don't give me the runaround anymore. I've had enough of that!
******
LL: I've been so frustrated by this whole financial aid mess. I really need to take a chill pill.
LH: 吃什么藥片?吃了這藥片就能解決資助問題了嗎?
LL: Ha-Ha, very funny. No, to take a chill pill means to calm down. I need to calm down, forget my problems and do something else.
LH: 原來是這個意思。 To take a chill pill是設(shè)法平靜下來。我看也是,最好的辦法是平靜下來,做些別的事,先把這事閣一邊。Larry,Rick的車給人撞壞了,他氣死了。我看他也該平靜下來,take a chill pill。
LL: No, Rick did have good reason to be upset. I wouldn't have told him to take a chill pill in that case.
LH: 是,他有理由生氣。在這種情況下就不能叫他take a chill pill? 那你再舉個例子給我聽聽,什么情況下可以說take a chill pill呢?
LL: Sometimes when you get so worried before a test, Li Hua, I just want to tell you to take a chill pill.
LH: 每次考試前,我是特別緊張。以后你看見我考試前太緊張,你盡管對我說take a chill pill。我不會生氣的。我也不知道自己為什么會那么緊張。
LL: You always study so hard. There is no need to be worried. You should just take a chill pill and relax. You know you'll do fine.
LH: 我也這么想呀!我是很用功,每次考試成績也都很好,本來我就不該緊張。不過,有的時候我覺得考試前心情緊張一點反而考的好。
LL:In that case, you don't have to take a chill pill. But if I were too nervous before a test, I would be unable to think clearly and would certainly fail the test.
LH: 那倒是可能的。每個人不一樣嘛。不過, Larry, 你要是考糊了,你就會非常不高興。到那時,你就得take a chill pill。 我看哪,你還是應(yīng)該更用功一點,這樣你的成績會更好。
LL: Oh, Li Hua, take a chill pill!
今天李華學(xué)到了兩個常用語。一個是give someone a runaround, 意思是找借口,躲閃,拖延,特別是對提出要求的人。另一個常用語是take a chill pill, 意思是平靜下來。