Larry在告訴李華他公司里發(fā)生的事。 李華今天會(huì)學(xué)會(huì)兩個(gè)常用語(yǔ),trash talking和make waves。
LL: So, Li Hua, yesterday at the office I heard two of my co-workers trash talking my boss.
LH: 什么是trash talking? 難道他們?cè)谡劺惺裁春谜劦模?/p>
LL: No, it's not. Trash talking is saying really mean things about someone.
LH: 噢,trash talking就是說(shuō)別人的壞話(huà)。那你的這兩位同事為什么要說(shuō)老板的壞話(huà)呢?
LL: I think they were upset because he didn't like a proposal they submitted. They were saying my boss wasn't very smart and didn't make good decisions for the company.
LH: 就因?yàn)槔习鍥](méi)有接受他們的建議,他們就說(shuō)他笨,作出的決策對(duì)公司不利?他們也太自負(fù)了吧! Larry,那你是怎么看的呢?
LL: I am sure he had his reasons for rejecting their proposal. I have a lot of respect for my boss, and that is why their trash talking him bothers me so much.
LH: 老板拒絕他們的建議總有他的道理。我知道你很尊重你們的老板,所以聽(tīng)見(jiàn)別人在背后說(shuō)他壞話(huà)就感到很討厭。我那天也聽(tīng)到兩個(gè)研究生在說(shuō)一個(gè)教授的壞話(huà)。我也覺(jué)得很討厭。
LL: Did you do anything about their trash talk?
LH: 我當(dāng)時(shí)就為這位教授辯護(hù)。 他們不一定會(huì)改變看法,但是我不能聽(tīng)任他們誣蔑這位教授。
LL: Good for you, Li Hua!
LH: 后來(lái)別人告訴我那兩個(gè)人又在背后說(shuō)我的壞話(huà) - They trash talked me 。
LL: I guess you made them mad by bringing attention to their trash talking. I just don't have the courage to deal with my two co-workers who talked trash about my boss.
LH: 你沒(méi)有勇氣來(lái)對(duì)付他們?這有什么呢?你就對(duì)他們說(shuō), 你們這樣說(shuō)老板的壞話(huà)是不對(duì)的。
LL: I don't think it is that easy, Li Hua. After all, I still have to work with these trash talkers.
******
LH: 你是不是擔(dān)心他們會(huì)找你的麻煩呀?
LL: It is not so much that I am afraid of them, as it is that I don't want to make waves at work.
LH: 你不是怕他們,而是不想在工作單位make waves。 Make waves是什么意思?你不想興風(fēng)作浪?
LL: No, no. Making waves means to cause a disturbance.
LH: 噢, 你是不想得罪他們,引起糾紛。
LL: I know it would make waves at work. These two co-workers are senior to me, and I know if I talked to them, they'd just cause trouble for me.
LH: 這兩個(gè)人資歷都比你深。你要批評(píng)他們,他們就會(huì)給你找麻煩,你實(shí)際上還是有點(diǎn)怕他們。
LL: You know, I also don't want to make waves at home, too.
LH: 公司里的事情怎么會(huì)牽涉到你的家人,又怎么會(huì)給家里制造麻煩呢?
LL: Well, my parents just want me to do well and be successful. It would upset them to know I was having trouble at work.
LH: 我明白了, 你不想讓父母擔(dān)心。 Larry,你不愧是個(gè)孝子。 我的一個(gè)學(xué)生可不像你。他暑假回家的時(shí)候, 給家里制造了不少麻煩。
LL: What did he do?
LH: 他在肚臍上穿了一個(gè)洞, 帶上了一個(gè)金屬環(huán)。他要趕新潮??砂阉母改付伎煲?dú)獐偭恕?/p>
LL: Well, that certainly is one way to make waves. Li Hua, you don't seem to be able to make waves.
LH: 那你就不了解我了。幾個(gè)月前我也跟我的房東鬧了一場(chǎng)呢。
LL: Really, Li Hua, you didn't tell me about this. What happened?
LH: 我公寓里的浴缸漏水了。我跟老板說(shuō)了好幾次他都不理我。 后來(lái)我實(shí)在忍無(wú)可忍,就去他辦公室問(wèn)他為什么不給修,so I made some waves。
LL: It is too bad you had to make some waves to get your landlord to do what he is supposed to do.
LH: 其實(shí)我是不喜歡這樣做的 - I don't like to make waves。他要早派人修了不就沒(méi)事了嘛!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是trash talking, 意思是說(shuō)別人的壞話(huà)。還有一個(gè)是make waves, 意思是制造麻煩或糾紛。