Larry正在跟李華談他最近回家看到哥哥和妹妹的情況。 李華今天會(huì)學(xué)會(huì)兩個(gè)常用語(yǔ)people person和know-it-all。
LL: So, Li Hua, I just got back from seeing my family. It was a nice visit, and I was so impressed with my little sister Emily. She is such a people person.
LH: 你說(shuō)你妹妹Emily是什么?A people person? Hey, Larry, 妹妹Emily當(dāng)然是人嘛。
LL: Oh, a people person is someone who is good around people and likes people. Emily definitely is a people person, and she has what we call "people skills."
LH: 噢,原來(lái)people person就是喜歡而且善于跟人交往的人。
LL: Right, people skills include being friendly, being a good conversationalist, and making other people comfortable. So, seeing Emily again reminded me what a people person she is.
LH: 我真是很羨慕那些善于跟人交往的人。他們總是顯得很友好、也很健談,讓人喜歡。 你哥哥Ron呢? 他也是a people person?
LL: No, Ron is very, very smart, but he is a not a people person. He likes to keep to himself, and when he is in a group, he doesn't talk very much.
LH: 我知道你哥哥Ron很聰明。他是不太愛(ài)講話。原來(lái)他性格比較內(nèi)向。你和你哥哥的性格是不是有點(diǎn)相似?
LL: Well, I think I am somewhere in the middle. I am not as much of a people person Emily is, but I think I have more people skills than my older brother Ron.
LH: 我看你也是處于中間,在人際關(guān)系方面趕不上Emily,但比哥哥要強(qiáng)一些。Larry, 那你覺(jué)得我是什么水平呢?
LL: You are a people person, Li Hua. I think you need to be a real people person to be a Chinese teacher.
LH: 那倒不見(jiàn)得教中文的老師必須善于和人交往,其實(shí)任何老師都應(yīng)該如此。 我們每天都要跟學(xué)生打交道嘛。
LL: Being a people person can also be very useful when interviewing for a job.
LH: 沒(méi)錯(cuò),找工作面試的時(shí)候, 公司總是喜歡能與人相處的雇員。
LL: Yes, and my sister Emily told me she has an interview for an internship at a law firm. With her people skills, I am sure she will get it.
LH: 沒(méi)錯(cuò),像Emily那樣討人喜歡的人,那律師事務(wù)所肯定會(huì)要她去實(shí)習(xí)的。
******
LL: My older brother Ron drives me crazy sometimes, because he is such a know-it-all.
LH: A know-it-all? 他什么都知道。這不是好事嗎?
LL: A know-it-all is someone who acts like they know every thing and want to show everyone that they know everything. But, they don't necessarily really know what they are talking about.
LH: 噢,這兒說(shuō)的a know-it-all不是真正的有知識(shí),而是指那種喜歡喧耀自己什么都知道, 可是其實(shí)并不見(jiàn)得都懂的人。
LL: Let's take my older brother Ron as an example. Because Ron is such a know-it-all, you can't say a word without him correcting you or arguing with you.
LH: 我碰到過(guò)這樣的人。不管你說(shuō)什么他都要更正你。 Larry, 如果你說(shuō)得對(duì)呢?比如你說(shuō)地球是圓的?
LL: Well, in this case my know-it-all older brother would say to me, "You know, Larry, technically the earth is not round."
LH: 什么?! 他會(huì)說(shuō), 地球?qū)嶋H上并不是圓的?人人都知道地球是圓的。看來(lái)你哥哥并不是無(wú)所不知啊。
LL: I'll give you another example. During this visit with my family, I said I thought Star Wars was the greatest science fiction movie of all time.
LH: 許多人都認(rèn)為[星球大戰(zhàn)]是科幻影片中最棒的。
LL: No, Ron, said, "Actually, Larry, 'The Matrix' did much better at the box office."
LH: 他怎么這么愛(ài)抬杠??? The Matrix這部電影的票房收入比《星球大戰(zhàn)》還要高?我沒(méi)有調(diào)查,可是我才不信呢。
LL: That's why Ron drives me crazy sometimes. I just want to have one conversation with him where he doesn't have to act like such a know-it-all.
LH: 其實(shí),我覺(jué)得Ron未必喜歡和你爭(zhēng)論,他可能是自卑,所以才裝出什么都懂的樣子。
LL: Oh, No, Li Hua, don't you start sounding like a know-it-all, too!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是people person,這是 指喜歡并善于跟人打交道的人。還有一個(gè)是know-it-all,這是指那種自以為什么都懂的人。